English [Change]

Fussilat-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Fussilat-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 42

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ﴿٤٢﴾
41/Fussilat-42: Lea ya’teehil beatılu min bayni yadayhi va lea min haalfih(haalfihee), tanzeelun min haakeemin haameed(haameedin).

Imam Iskender Ali Mihr

Falsehood cannot come to it from before and behind it. (It is) sent down by the All-Wise, the All-Praised One.

Abdul Majid Daryabadi

Falsehood cannot come at it from before it or behind it It, a revelation from One Wise and Praiseworthy.

Ali Quli Qarai

falsehood cannot approach it, at present or in future, a [revelation gradually] sent down from One all-wise, all-laudable.

Ali Unal

Falsehood can never have access to it, whether from before it or from behind it (whether by arguments and attitudes based on modern philosophies or by attacks from the past based on earlier Scriptures; (it is) the Book being sent down in parts from the One All-Wise, All-Praiseworthy (to Whom all praise and gratitude belong).

Ahmed Ali

Falsehood cannot enter it from any side: It´s a revelation from the all-wise and praiseworthy (God).

Ahmed Raza Khan

Falsehood cannot approach it – neither from its front nor from its back; it is sent down by the Wise, the Most Praiseworthy.

Amatul Rahman Omar

Falsehood cannot approach it (- the Qur´ân) neither from the front nor from behind. (It is) a revelation that proceeds portion by portion from One All-Wise, the Most Praiseworthy (God).

Arthur John Arberry

falsehood comes not to it from before it nor from behind it; a sending down from One All-wise, All-laudable.

Hamid Aziz

Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it, a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

Hilali & Khan

Falsehood cannot come to it from before it or behind it (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allah).

Maulana Muhammad Ali

Those who disbelieve in the Reminder when it comes to them, and surely it is an Invincible Book:

Mohammed Habib Shakir

Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

Muhammad Sarwar

Falsehood can not reach it from any direction. It is the revelation from the All-wise, Praiseworthy One.

Qaribullah & Darwish

falsehood does not come to it from before it or from behind it. It is a sending down from the One, the Wise, the Praised.

Saheeh International

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

Shah Faridul Haque

Falsehood cannot approach it - neither from its front nor from its back; it is sent down by the Wise, the Most Praiseworthy.

Talal Itani

Falsehood cannot approach it, from before it or behind it. It is a revelation from One Wise and Praiseworthy.

Wahiduddin Khan

falsehood shall not reach from before or from behind. It is a revelation from the Wise, the One worthy of all praise.

Yusuf Ali

No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.
42