English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة فصّلت ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٤٩
Fussilat-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
Listen Quran 41/Fussilat-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
Fussilat-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 49
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ
﴿٤٩﴾
41/Fussilat-49:
Lea yas’amul inseanu min dueail haayri va in massahush sharru fa yaoosun kaanoot(kaanootun).
Imam Iskender Ali Mihr
Human is never tired of praying for good (asking). If an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.
Abdul Majid Daryabadi
Man is not wearied of praying for worldly good, and if there tcucheth him an evil, he is despondent, despairing.
Ali Quli Qarai
Man is never wearied of supplicating for good, and should any ill befall him, he becomes hopeless and despondent.
Ali Unal
Human never tires of asking for (what he presumes is) his own good, but if evil befalls him, then he gives up all hope and loses heart.
Ahmed Ali
Man never tires of praying for good; but if evil assails him he begins to despair.
Ahmed Raza Khan
Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.
Amatul Rahman Omar
A person does not grow weary of praying for good but if evil befalls him, he becomes despondent, despaired of all hope.
Arthur John Arberry
Man wearies not of praying for good; but when evil visits him, then he is cast down and desperate.
Hamid Aziz
Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.
Hilali & Khan
Man (the disbeliever) does not get tired of asking good (things from Allah), but if an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.
Maulana Muhammad Ali
And those whom they called upon before will fail them, and they will know that they cannot escape.
Mohammed Habib Shakir
Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.
Muhammad Sarwar
The human being never tires of asking for good, but if he is afflicted by hardship, he despairs and gives up all hope.
Qaribullah & Darwish
Mankind never wearies of supplicating for goodness, but when evil befalls him he is downcast and (grows) desperate.
Saheeh International
Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing.
Shah Faridul Haque
Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.
Talal Itani
The human being never tires of praying for good things; but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope.
Wahiduddin Khan
Man never tires of asking for the good things of life; but if evil fortune befalls him, he abandons all hope, giving himself up to despair.
Yusuf Ali
Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52