English [Change]

Ghafir-13, Surah The Forgiver (God) Verse-13

40/Ghafir-13 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Ghafir-13, Surah The Forgiver (God) Verse-13

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 13

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاء رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ﴿١٣﴾
40/Ghafir-13: Huvallazee yureekum eayeatihee va yunazzilu lakum minas sameai rızkea(rızkaan), va mea yatazakkaru illea man yuneeb(yuneebu).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) it is Who shows you His Verses and sends down for you sustenance from the heaven. None considers this but he who is Munib (the one who turned to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

He it is who sheweth you His signs and sendeth down for you from the heaven provision. And none receiveth admonition save him who turneth in penitence.

Ali Quli Qarai

It is He who shows you His signs and sends down provision for you from the sky. Yet no one takes admonition except those who return penitently [to Allah].

Ali Unal

He it is Who shows you His signs (in the universe as well as within yourselves, your life, and in history, which demonstrate His Oneness), and sends down provision for you from the heaven. But none reflect and are mindful save those who (being without prejudice) turn to God in penitence.

Ahmed Ali

It is He who shows you His signs, and sends you food from the heavens. Yet none takes a warning except him who turns to Him.

Ahmed Raza Khan

It is He Who shows you His signs, and sends down sustenance from the sky for you; and none accept guidance except those who incline (towards Him).

Amatul Rahman Omar

It is He Who shows you His signs and sends down for you provision from above (for your physical and spiritual well-being), yet none heed (His revelations) except one who turns (to Him) again and again.

Arthur John Arberry

It is He who shows you His signs and sends down to you out of heaven provision; yet none remembers but he who repents.

Hamid Aziz

He it is Who shows you His signs and sends down for you sustenance from heaven. None pays heed but he who turns (to Him).

Hilali & Khan

It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).

Maulana Muhammad Ali

That is because when Allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to Him, you believed. So judgment belongs to Allah, the High, the Great.

Mohammed Habib Shakir

He it is Who shows you His signs and sends down for you sustenance from heaven, and none minds but he who turns (to Him) again and again.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who showeth you His portents, and sendeth down for you provision from the sky. None payeth heed save him who turneth (unto Him) repentant.

Muhammad Sarwar

It is He who has shown you the evidence of His existence and has sent you sustenance from the sky, yet only those who turn to God in repentance take heed.

Qaribullah & Darwish

It is He who shows to you His signs and sends down your provision from the sky. Yet no one remembers except he who is penitent.

Saheeh International

It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance].

Shah Faridul Haque

It is He Who shows you His signs, and sends down sustenance from the sky for you; and none accept guidance except those who incline (towards Him).

Talal Itani

It is He who shows you His wonders, and sends down sustenance from the sky for you. But none pays heed except the repentant.

Wahiduddin Khan

It is He who shows you His signs, and sends down provision for you from heaven; but none pays heed except the repentant.

Yusuf Ali

He it is Who showeth you his Signs, and sendeth down sustenance for you from the sky: but only those receive admonition who turn (to Allah).
13