English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة غافر ٨١
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٨١
Ghafir-81, Surah The Forgiver (God) Verse-81
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
»
Ghafir-81, Surah The Forgiver (God) Verse-81
Listen Quran 40/Ghafir-81
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
78
79
80
81
82
83
84
Ghafir-81, Surah The Forgiver (God) Verse-81
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 81
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ
﴿٨١﴾
40/Ghafir-81:
Va yureekum eayeatihee fa ayya eayeatilleahi tunkiroon(tunkiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And (Allah) shows you His Signs. Then which of Allah's Verses are you denying?
Abdul Majid Daryabadi
And He sheweth you His signs. Which, then, of the signs of Allah shall ya deny?
Ali Quli Qarai
He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?
Ali Unal
He shows you His signs (so that they are manifest to your senses and understanding). Then which of God’s signs do you deny?
Ahmed Ali
He shows His signs. How many of God´s signs will you then deny?
Ahmed Raza Khan
And He shows you His signs; so which sign of Allah will you deny?
Amatul Rahman Omar
And He is showing you His signs. Which of the signs of Allâh will you then deny?
Arthur John Arberry
And He shows you His signs; then which of God's signs do you reject?
Hamid Aziz
And He shows you His signs: which then of Allah´s signs will you deny?
Hilali & Khan
And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?
Maulana Muhammad Ali
And there are advantages in them for you, and that you may attain through them a need which is in your breasts, and on them and on ships you are borne.
Mohammed Habib Shakir
And He shows you His signs: which then of Allah´s signs will you deny?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny?
Muhammad Sarwar
God shows you the evidence (of His existence). How can you then deny such evidence?
Qaribullah & Darwish
He shows you His signs. Now which of the signs of Allah do you disbelieve?
Saheeh International
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?
Shah Faridul Haque
And He shows you His signs; so which sign of Allah will you deny?
Talal Itani
And He shows you His signs. So which of God’s signs will you deny?
Wahiduddin Khan
He shows you His signs; which then of the signs of God will you deny?
Yusuf Ali
And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
78
79
80
81
82
83
84