English [Change]

Hud-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Hud-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Hud - verse 66

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ ﴿٦٦﴾
11/Hud-66: Fa lammea ceaa amrunea naccaynea sealihaan vallazeena eamanoo maaahu bi raahmatin minnea va min hizyi yavmi izin, inna raabbaka huval kaaviyyul aazeez(aazeezu).

Imam Iskender Ali Mihr

So when Our Commandment came, We delivered Sâlih and those who believed (who wished to reach Allah before death, who became âmenû) with him and also from the disgrace of that Day of Permission. Indeed, your Lord is the Most Powerful, the Most Exalted in Might.

Abdul Majid Daryabadi

Then when Our decree came to pass We delivered Saleh and those who believed with Him by a mercy from Us, and from the humiliation of that day. Verily thy Lord! He is the Strong, the Mighty.

Ali Quli Qarai

So when Our edict came, We delivered Salih and the faithful who were with him by a mercy from Us and from the [punishment and] disgrace of that day. Your Lord is indeed the All-strong, the All-mighty.

Ali Unal

So when Our judgment came to pass, We saved Salih and those who believed with him out of mercy from Us (because of their faith, righteousness, and patience), from the ignominy of that day. Surely your Lord is the All-Powerful, the All-Glorious with irresistible might.

Ahmed Ali

So, when Our command (of punishment) came We delivered Saleh by Our grace, and those who believed, with him, from the disgrace of that day. Verily your Lord is mighty and powerful.

Ahmed Raza Khan

Therefore when Our command came, We rescued Saleh and the Muslims who were with him by Our mercy, and from the disgrace of that day; indeed your Lord is the Strong, the Almighty.

Amatul Rahman Omar

And when Our command (about punishment) came (to pass), We saved Sâlih and with him the believers by a (special) mercy from Us and (We saved them) from the ignominy of that day. Surely, All-Powerful is your Lord (and) All Mighty.

Arthur John Arberry

And when Our command came, We delivered Salih and those who believed with him by a mercy from Us, and from the degradation of that day; thy Lord is the All-strong, the All-mighty.

Hamid Aziz

But they did hamstring her, and he said, "Enjoy yourselves in your houses for three days; this is the promise that shall not be belied."

Hilali & Khan

So when Our Commandment came, We saved Salih (Saleh) and those who believed with him by a Mercy from Us, and from the disgrace of that Day. Verily, your Lord, He is the All-Strong, the All-Mighty.

Maulana Muhammad Ali

But they hamstrung her, so he said: Enjoy yourselves in your houses for three days. That is a promise not to be belied.

Mohammed Habib Shakir

So when Our decree came to pass, We delivered Salih and those who believed with him by mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day; surely your Lord is the Strong, the Mighty.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So, when Our commandment came to pass, We saved Salih, and those who believed with him, by a mercy from Us, from the ignominy of that day. Lo, thy Lord! He is the Strong, the Mighty.

Muhammad Sarwar

When Our decree came to pass. We mercifully saved Salih and his faithful followers from that day´s ignominy. Your Lord is certainly Mighty and Majestic.

Qaribullah & Darwish

And when Our command came, We saved Salih together with those who believed with him through Our Mercy, and from the ignominy of that day. YourLord is Strong and Mighty.

Saheeh International

So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

Shah Faridul Haque

Therefore when Our command came, We rescued Saleh and the Muslims who were with him by Our mercy, and from the disgrace of that day; indeed your Lord is the Strong, the Almighty.

Talal Itani

Then, when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by a mercy from Us, from the disgrace of that day. Your Lord is the Strong, the Mighty.

Wahiduddin Khan

Then when Our command came by Our grace, We saved Salih and those who believed along with him from the disgrace of that day. Surely, your Lord is powerful and mighty.

Yusuf Ali

When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves - and from the Ignominy of that day. For thy Lord - He is the Strong One, and able to enforce His Will.
66