English [Change]

Hud-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Hud-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Hud - verse 72

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ ﴿٧٢﴾
11/Hud-72: Kealat yea vaylatea a alidu va ana aacoozun va heazea baa'lee shayhea(shayhaan), inna heazea la shay'un aaceeb(aaceebun).

Imam Iskender Ali Mihr

(She) said: “Shall I bear a child when I am an extremely old woman? And this is my husband who is an extremely old man too. Most surely this is a surprising thing”.

Abdul Majid Daryabadi

She said: Oh for me shall bring forth when I am old, and this my husband is advanced in years! Verily a marvellous thing is this!

Ali Quli Qarai

She said, ‘Oh, my! Shall I, an old woman, bear [children], and [while] this husband of mine is an old man?! That is indeed an odd thing!’

Ali Unal

She said: "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman, and this my husband is an old man? That would be a strange thing indeed!"

Ahmed Ali

She said: "Woe betide me! Will I give birth when I am old and this my husband be aged? This is indeed surprising!"

Ahmed Raza Khan

She said, “Oh woe to me – will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? This is something really extraordinary.”

Amatul Rahman Omar

She said, `O wonder for me! Shall I bear a child while I am a very old woman and this husband of mine (also) a very old man? This is a wonderful thing indeed!´

Arthur John Arberry

She said, 'Woe is me! Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? This assuredly is a strange thing.'

Hamid Aziz

And his wife was standing by, laughing; and We gave her the glad tidings of Isaac, and of Jacob after Isaac.

Hilali & Khan

She said (in astonishment): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? Verily! This is a strange thing!"

Maulana Muhammad Ali

And his wife was standing (by), so she wondered. Then We gave her the good news of Isaac, and beyond Isaac, of Jacob.

Mohammed Habib Shakir

She said: O wonder! shall I bear a son when I am an extremely old woman and this my husband an extremely old man? Most surely this is a wonderful thing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

She said: Oh woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing!

Muhammad Sarwar

She said, "Woe is me! How can I have a baby when I am barren and my husband is very old? This is certainly strange".

Qaribullah & Darwish

She replied: 'Alas for me! Shall I bear (a child) when I am old woman and my husband is advanced in years? This is indeed a strange thing'

Saheeh International

She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

Shah Faridul Haque

She said, "Oh woe to me - will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? This is something really extraordinary."

Talal Itani

She said, “Alas for me. Shall I give birth, when I am an old woman, and this, my husband, is an old man? This is truly a strange thing.”

Wahiduddin Khan

She said, "Alas! Shall I bear a child in this old age, while my husband here is also old? This is indeed a strange thing!"

Yusuf Ali

She said: "Alas for me! shall I bear a child, seeing I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!"
72