English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة هود ٧٤
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٧٤
Hud-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
Listen Quran 11/Hud-74
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119
Hud-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Hud - verse 74
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ
﴿٧٤﴾
11/Hud-74:
Fa lammea zahaba aan ibreaheemar rav’u va ceaathul bushraa yuceadilunea fee kaavmi loot(lootın).
Imam Iskender Ali Mihr
So when the fear had gone away from Abraham and the glad tidings had come to him, he began to plead with Us for Lot’s people.
Abdul Majid Daryabadi
Then when the alarm had departed from Ibrahim and the glad tidings had come home unto him, he took to disputing with us for the people of Lut
Ali Quli Qarai
So when the awe had left Abraham and the good news had reached him, he pleaded with Us concerning the people of Lot.
Ali Unal
So when the apprehension left Abraham and the glad tiding was conveyed to him, he began to argue with Our envoys to plead with Us on behalf of the people of Lot.
Ahmed Ali
When Abraham´s fear was dispelled, and the good news had come to him, he pleaded for the people of Lot with Us.
Ahmed Raza Khan
And when Ibrahim’s fear abated and the glad tidings reached him, he argued with Us regarding the people of Lut.
Amatul Rahman Omar
And when awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he started pleading with Us for the people of Lot.
Arthur John Arberry
So, when the awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lot;
Hamid Aziz
They said, "Do you wonder at the commandment of Allah? The Mercy of Allah and His blessings upon you, O you people of the house! Verily, He is worthy of all Praise, worthy of all Glory."
Hilali & Khan
Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahim (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our Messengers) for the people of Lout (Lot).
Maulana Muhammad Ali
They said: Wonderest thou at Allah’s commandment? The mercy of Allah and His blessings on you, O people of the house! Surely He is Praised, Glorious.
Mohammed Habib Shakir
So when fear had gone away from Ibrahim and good news came to him, he began to plead with Us for Lut´s people.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot.
Muhammad Sarwar
When Abraham had controlled his fear and received the glad news, he started to plead with Us for the people of Lot;
Qaribullah & Darwish
And when the wonderment departed from Abraham and the glad tidings reached him, he pleaded with Us for the nation of Lot;
Saheeh International
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot.
Shah Faridul Haque
And when Ibrahim’s fear abated and the glad tidings reached him, he argued with Us regarding the people of Lut.
Talal Itani
When Abraham's fear subsided, and the good news had reached him, he started pleading with Us concerning the people of Lot.
Wahiduddin Khan
When the fear had left Abraham, and the glad tidings had been conveyed to him, he began to plead with Us for Lot's people,
Yusuf Ali
When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut´s people.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119