English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٤٤
Maryam-44, Surah Mary Verse-44
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-44, Surah Mary Verse-44
Listen Quran 19/Maryam-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
Maryam-44, Surah Mary Verse-44
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 44
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
﴿٤٤﴾
19/Maryam-44:
Yea abati lea taa’budish shaytean(shayteana), innash shayteana keana lir raahmeani aasıyyea(aasıyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
O my father! Do not do not be a servant to Satan! Surely Satan turned rebellious against the Most-Beneficent.
Abdul Majid Daryabadi
O My father! worship not the satan; hath been Unto the Compassionate a rebel.
Ali Quli Qarai
Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.
Ali Unal
"O my father! Do not worship Satan (by obeying his whispering to you to worship idols)! Satan is ever rebellious against the All-Merciful.
Ahmed Ali
Why do you worship Satan, O father? Verily Satan was disobedient to Ar-Rahman.
Ahmed Raza Khan
“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.”
Amatul Rahman Omar
`My dear sire, do not serve satan, surely satan is disobedient to the Most Gracious (God).
Arthur John Arberry
Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.
Hamid Aziz
"O my Sire! Verily, to me has come knowledge which has not come to you; so follow me, and I will guide you to a Straight and Level Way.
Hilali & Khan
"O my father! Worship not Shaitan (Satan). Verily! Shaitan (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allah).
Maulana Muhammad Ali
O my sire, to me indeed has come the knowledge which has not come to thee; so follow me, I will guide thee on a right path.
Mohammed Habib Shakir
O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent God:
Muhammad Marmaduke Pickthall
O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
Muhammad Sarwar
Father, do not worship satan; he has disobeyed the Beneficent God.
Qaribullah & Darwish
Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.
Saheeh International
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
Shah Faridul Haque
"O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious."
Talal Itani
O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.
Wahiduddin Khan
Father! Do not worship Satan -- for, truly, Satan is a rebel against the Most Gracious One!
Yusuf Ali
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94