English [Change]

Maryam-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Maryam-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 44

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا ﴿٤٤﴾
19/Maryam-44: Yea abati lea taa’budish shaytean(shayteana), innash shayteana keana lir raahmeani aasıyyea(aasıyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

O my father! Do not do not be a servant to Satan! Surely Satan turned rebellious against the Most-Beneficent.

Abdul Majid Daryabadi

O My father! worship not the satan; hath been Unto the Compassionate a rebel.

Ali Quli Qarai

Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.

Ali Unal

"O my father! Do not worship Satan (by obeying his whispering to you to worship idols)! Satan is ever rebellious against the All-Merciful.

Ahmed Ali

Why do you worship Satan, O father? Verily Satan was disobedient to Ar-Rahman.

Ahmed Raza Khan

“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.”

Amatul Rahman Omar

`My dear sire, do not serve satan, surely satan is disobedient to the Most Gracious (God).

Arthur John Arberry

Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.

Hamid Aziz

"O my Sire! Verily, to me has come knowledge which has not come to you; so follow me, and I will guide you to a Straight and Level Way.

Hilali & Khan

"O my father! Worship not Shaitan (Satan). Verily! Shaitan (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allah).

Maulana Muhammad Ali

O my sire, to me indeed has come the knowledge which has not come to thee; so follow me, I will guide thee on a right path.

Mohammed Habib Shakir

O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent God:

Muhammad Marmaduke Pickthall

O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.

Muhammad Sarwar

Father, do not worship satan; he has disobeyed the Beneficent God.

Qaribullah & Darwish

Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.

Saheeh International

O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

Shah Faridul Haque

"O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious."

Talal Itani

O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.

Wahiduddin Khan

Father! Do not worship Satan -- for, truly, Satan is a rebel against the Most Gracious One!

Yusuf Ali

"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
44