English [Change]

Maryam-62, Surah Mary Verse-62

19/Maryam-62 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

Maryam-62, Surah Mary Verse-62

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 62

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿٦٢﴾
19/Maryam-62: Lea yasmaoona feehea laagvan illea saleamea(saleaman), va lahum rızkuhum feehea bukratan va aashiyyea(aashiyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

They shall not hear therein any nonsense, but only “Peace”, and there is their sustenance morning and evening.

Abdul Majid Daryabadi

They shall not hear therein any vain word, but they shall hear only peace; and therein they shall have their provision morning and evening. *Chapter:19

Ali Quli Qarai

Therein they will not hear vain talk, but only ‘Peace!’ Therein they will have their provision morning and evening.

Ali Unal

They will hear therein no idle talk, but only peace (contentment and safety). And they will have their provision therein morning and evening.

Ahmed Ali

They will hear no vain talk there, but only salutations of peace, and they will have their sustenance morning and evening."

Ahmed Raza Khan

They will not hear any lewd talk in it, but only Peace; and in it for them is sustenance, every morning and evening.

Amatul Rahman Omar

There they will hear no idle talk, but all that they hear will be only (greetings of) peace. There they shall remain, provided with their sustenance, morning and evening (regularly and eternally).

Arthur John Arberry

There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.' There they shall have their provision at dawn and evening.

Hamid Aziz

Gardens of Eden, which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen; verily, His promise ever comes to pass!

Hilali & Khan

They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). And they will have therein their sustenance, morning and afternoon. [See (V. 40:55)].

Maulana Muhammad Ali

Gardens of perpetuity which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen. Surely His promise ever comes to pass.

Mohammed Habib Shakir

They shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.

Muhammad Sarwar

They will not hear therein any meaningless words. They will be greeted (by the angels) with "Peace be with you," and they will receive their sustenance both in the mornings and evenings.

Qaribullah & Darwish

There, they shall hear no idle talk, but only peace. And there they shall be given their provision at dawn and at the evening.

Saheeh International

They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.

Shah Faridul Haque

They will not hear any lewd talk in it, but only Peace; and in it for them is sustenance, every morning and evening.

Talal Itani

They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening.

Wahiduddin Khan

They will not hear therein anything vain, only greetings of peace. They will receive their provision there morning and evening.

Yusuf Ali

They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
62
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.