English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة مريم ٦٢
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٦٢
Maryam-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
Listen Quran 19/Maryam-62
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97
Maryam-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 62
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
﴿٦٢﴾
19/Maryam-62:
Lea yasmaoona feehea laagvan illea saleamea(saleaman), va lahum rızkuhum feehea bukratan va aashiyyea(aashiyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
They shall not hear therein any nonsense, but only “Peace”, and there is their sustenance morning and evening.
Abdul Majid Daryabadi
They shall not hear therein any vain word, but they shall hear only peace; and therein they shall have their provision morning and evening. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
Therein they will not hear vain talk, but only ‘Peace!’ Therein they will have their provision morning and evening.
Ali Unal
They will hear therein no idle talk, but only peace (contentment and safety). And they will have their provision therein morning and evening.
Ahmed Ali
They will hear no vain talk there, but only salutations of peace, and they will have their sustenance morning and evening."
Ahmed Raza Khan
They will not hear any lewd talk in it, but only Peace; and in it for them is sustenance, every morning and evening.
Amatul Rahman Omar
There they will hear no idle talk, but all that they hear will be only (greetings of) peace. There they shall remain, provided with their sustenance, morning and evening (regularly and eternally).
Arthur John Arberry
There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.' There they shall have their provision at dawn and evening.
Hamid Aziz
Gardens of Eden, which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen; verily, His promise ever comes to pass!
Hilali & Khan
They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). And they will have therein their sustenance, morning and afternoon. [See (V. 40:55)].
Maulana Muhammad Ali
Gardens of perpetuity which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen. Surely His promise ever comes to pass.
Mohammed Habib Shakir
They shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
Muhammad Sarwar
They will not hear therein any meaningless words. They will be greeted (by the angels) with "Peace be with you," and they will receive their sustenance both in the mornings and evenings.
Qaribullah & Darwish
There, they shall hear no idle talk, but only peace. And there they shall be given their provision at dawn and at the evening.
Saheeh International
They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
Shah Faridul Haque
They will not hear any lewd talk in it, but only Peace; and in it for them is sustenance, every morning and evening.
Talal Itani
They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening.
Wahiduddin Khan
They will not hear therein anything vain, only greetings of peace. They will receive their provision there morning and evening.
Yusuf Ali
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97