English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٧٢
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٧٢
Maryam-72, Surah Mary Verse-72
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-72, Surah Mary Verse-72
Listen Quran 19/Maryam-72
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92
97
Maryam-72, Surah Mary Verse-72
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 72
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
﴿٧٢﴾
19/Maryam-72:
Summa nunacceellazeenattakaav va nazaruz zealimeena feehea cisiyyea(cisiyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We will deliver those who have piety and We will leave the wrong-doers on their knees.
Abdul Majid Daryabadi
Then We shall deliver those who have feared, and shall have the wrong-doers therein kneeling. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
Then We will deliver those who are Godwary, and leave the wrongdoers in it, fallen on their knees.
Ali Unal
Then We will save those who keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety, and We will leave in it the wrongdoers (who associate partners with God or deny Him), humbled on their knees.
Ahmed Ali
We shall deliver those who took heed for themselves, and leave the evil-doers kneeling there.
Ahmed Raza Khan
We shall then rescue the pious – and leave the unjust in it, fallen on their knees.
Amatul Rahman Omar
And (let Us tell you another thing,) We shall save those who guard against evil and are righteous. We shall leave only the wrong doing people therein (the Hell) fallen on their knees.
Arthur John Arberry
Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees.
Hamid Aziz
There is not one of you who will not go down to it (the Fire), that is a fixed Decree of your Lord.
Hilali & Khan
Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell).
Maulana Muhammad Ali
And there is not one of you but shall come to it. This is an unavoidable decree of thy Lord.
Mohammed Habib Shakir
And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.
Muhammad Sarwar
We will save the pious ones from the hell fire and leave the unjust people therein in crowded groups.
Qaribullah & Darwish
Then, We will save those who were cautious of Us, but the harmdoers shall be left there hobbling on their knees.
Saheeh International
Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.
Shah Faridul Haque
We shall then rescue the pious - and leave the unjust in it, fallen on their knees.
Talal Itani
Then We will rescue those who were devout, and leave the wrongdoers in it, on their knees.
Wahiduddin Khan
Then We shall save those who feared God, but the wrongdoers shall be left there on their knees.
Yusuf Ali
But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92
97