English [Change]

Maryam-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

Maryam-85, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 85

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ﴿٨٥﴾
19/Maryam-85: Yavma naahshurul muttakeena ilar raahmeani vafdea(vafdan).

Imam Iskender Ali Mihr

On that Day We shall gather the owners of piety to the Most Beneficent with honor and offerings.

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Com- passionate as an embassy. *Chapter:19

Ali Quli Qarai

The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,

Ali Unal

A Day (will come) when We will gather the God-revering, pious ones as honored guests of the All-Merciful (in Paradise);

Ahmed Ali

The day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king,

Ahmed Raza Khan

On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests.

Amatul Rahman Omar

(Look forward to) the day when the Most Gracious (God) shall gather those who guard against evil before Him as honoured delegates (to bestow honours on them).

Arthur John Arberry

On the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp

Hamid Aziz

So be not you hasty with them. Verily, We do but number them a sum (of days).

Hilali & Khan

The Day We shall gather the Muttaqun (pious - see V. 2:2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour).

Maulana Muhammad Ali

So make no haste against them. We only number out to them a number (of days).

Mohammed Habib Shakir

The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent God to receive honors

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor

Qaribullah & Darwish

and on the Day when We will ceremonially gather the righteous to the Merciful,

Saheeh International

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

Shah Faridul Haque

On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests.

Talal Itani

On the Day when We will gather the righteous to the Most Merciful, as guests.

Wahiduddin Khan

The Day will surely come when We shall gather the God-fearing like [honoured] guests before the Compassionate God

Yusuf Ali

The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
85