English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة نوح ١١
القرآن الكريم
»
سورة نوح
»
سورة نوح ١١
Nuh-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Nuh
Listen Quran 71/Nuh-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nuh-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Nuh - verse 11
سورة نوح
Surah Nuh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
﴿١١﴾
71/Nuh-11:
Yursilis sameaa aalaykum midrearea(midrearan).
Imam Iskender Ali Mihr
He shall send upon you the sky with abundance of rain.
Abdul Majid Daryabadi
He will send the heaven upon you copiously;
Ali Quli Qarai
He will send for you abundant rains from the sky,
Ali Unal
‘He will release (the rain-bearing clouds in) the sky over you, with abundance of rain;
Ahmed Ali
He will send you abundant rain from the sky,
Ahmed Raza Khan
‘He will send down abundant rain for you from the sky.’
Amatul Rahman Omar
"(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance.
Arthur John Arberry
and He will loose heaven upon you in torrents
Hamid Aziz
71:11."´He will send down upon you an abundance of rain:
Hilali & Khan
'He will send rain to you in abundance;
Maulana Muhammad Ali
What is the matter with you that you hope not for greatness from Allah?
Mohammed Habib Shakir
"´He will send rain to you in abundance;
Muhammad Marmaduke Pickthall
He will let loose the sky for you in plenteous rain,
Muhammad Sarwar
He will send you abundant
Qaribullah & Darwish
He will let loose the sky upon you in abundance
Saheeh International
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
Shah Faridul Haque
‘He will send down abundant rain for you from the sky.’
Talal Itani
He will let loose the sky upon you in torrents.
Wahiduddin Khan
He will send down abundant rain from the sky for you,
Yusuf Ali
"´He will send rain to you in abundance;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28