English [Change]

Nuh-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Nuh-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Nuh - verse 12

سورة نوح

Surah Nuh

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا ﴿١٢﴾
71/Nuh-12: Va yumdidkum biamvealin va baneena va yac’aal lakum canneatin va yac’aal lakum anhearea(anhearan).

Imam Iskender Ali Mihr

And help you with wealth and sons, and make for you heavens (fruitful gardens), and make rivers run for you.

Abdul Majid Daryabadi

And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.

Ali Quli Qarai

and aid you with wealth and sons, and provide you with gardens and provide you with streams.

Ali Unal

‘And will strengthen you by increasing you in wealth and children, and make for you gardens, and make for you running waters.

Ahmed Ali

And will give you increase of wealth and sons, and give you gardens and springs of water.

Ahmed Raza Khan

‘And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you.’

Amatul Rahman Omar

"He will add to you wealth and children. He will provide for you gardens and will place streams at your disposal (to make you prosperous)".´

Arthur John Arberry

and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.

Hamid Aziz

"´And help you with wealth and sons, and bestow on you gardens, and bestow on you rivers.

Hilali & Khan

'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers."

Maulana Muhammad Ali

And indeed He has created you by various stages.

Mohammed Habib Shakir

"´Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).

Muhammad Marmaduke Pickthall

And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.

Muhammad Sarwar

rain from the sky,

Qaribullah & Darwish

and give to you wealth and sons, and provide you with gardens and rivers.

Saheeh International

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.

Shah Faridul Haque

‘And will aid you with wealth and sons, and will create gardens for you and cause rivers to flow for you.’

Talal Itani

And provide you with wealth and children, and allot for you gardens, and allot for you rivers.

Wahiduddin Khan

increase your wealth and sons; and grant you gardens and waterways.

Yusuf Ali

"´Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
12