English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة نوح ١٣
القرآن الكريم
»
سورة نوح
»
سورة نوح ١٣
Nuh-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Nuh
Listen Quran 71/Nuh-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nuh-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Nuh - verse 13
سورة نوح
Surah Nuh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
﴿١٣﴾
71/Nuh-13:
Mea lakum lea tarcoona lilleahi vakearea(vakearan).
Imam Iskender Ali Mihr
(Noah said to his people): “Why do not you hope for dignity (greatness, power, excellence) from Allah”?
Abdul Majid Daryabadi
What aileth you that ye expect not in Allah majesty!
Ali Quli Qarai
What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration,
Ali Unal
‘What is the matter with you that you do not want to see majesty in God (to worship Him),
Ahmed Ali
What has come upon you that you do not fear the majesty of God,
Ahmed Raza Khan
‘What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah?’
Amatul Rahman Omar
(And so did Prophet Muhammad said,) `People! what is wrong with you that you have no (faith in the Majesty of Allâh and no) hopes for (being granted) honour and greatness from Allâh.
Arthur John Arberry
What ails you, that you look not for majesty in God,
Hamid Aziz
"´What ails you that you fear not the greatness of Allah?
Hilali & Khan
What is the matter with you, [that you fear not Allah (His punishment), and] you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).
Maulana Muhammad Ali
See you not how Allah has created the seven heavens alike,
Mohammed Habib Shakir
"´What is the matter with you, that ye are not conscious of Allah´s majesty,-
Muhammad Marmaduke Pickthall
What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity
Muhammad Sarwar
strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. What is the matter with you that you are not afraid of the greatness of God
Qaribullah & Darwish
What is the matter with you that you do not want the Greatness of Allah,
Saheeh International
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
Shah Faridul Haque
‘What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah?’
Talal Itani
What is the matter with you, that you do not appreciate God’s Greatness?
Wahiduddin Khan
What is the matter with you that you deny the greatness of God,
Yusuf Ali
"´What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28