English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة نوح ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة نوح
»
سورة نوح ٢٣
Nuh-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Nuh
Listen Quran 71/Nuh-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nuh-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Nuh - verse 23
سورة نوح
Surah Nuh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
﴿٢٣﴾
71/Nuh-23:
Va kealoo lea tazarunna ealihatakum va lea tazarrunna vaddan va lea suveaaan va lea yagoosa va yaookaa va nasrea(nasran).
Imam Iskender Ali Mihr
And they have said (to each other): “By no means leave your own deities (idols), nor leave Wadd, nor Suwâ, nor Yaghûth, nor Ya’ûg nor Nasr”.
Abdul Majid Daryabadi
And who have said: ye shall not leave your gods; nor Shall ye leave Wadd nor Suwa´, nor Yaghuth, nor Ya´uq nor Nasr.
Ali Quli Qarai
They say, ‘‘Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya‘uq and Nasr,’’
Ali Unal
"And they have said: ‘Do not ever abandon your deities; do not abandon (in particular) Wadd, nor Suwa’, nor Yaghuth, and Ya‘uq, and Nasr!’
Ahmed Ali
And said: ´Do not abandon your gods, and do not abandon Wadda or Suwa´, or Yaghuth, Ya´uq or Nasr.´
Ahmed Raza Khan
“And they said, ‘Do not ever abandon your Gods – and never abandon Wadd, or Suwa – or Yaghuth or Yauq or Nasr.’”
Amatul Rahman Omar
And they say (one to another), `Never abandon your gods; neither abandon Wadd (their idol in the form of man), nor Suwâ` (- in that of a woman), nor (should you abandon) Yaghûth (- in that of a lion), and Ya`ûq (- in that of a horse) and Nasr (- in that of an eagle).
Arthur John Arberry
and have said, "Do not leave your gods, and do not leave Wadd, nor Suwa', Yaghuth, Ya'uq, neither Nasr."
Hamid Aziz
"And they say (to each other), ´By no means leave your gods, abandon neither Wadd, nor Suwa, nor Yaghut, and Yauq and Nasr (their gods).´
Hilali & Khan
"And they have said: 'You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq, nor Nasr (names of the idols);
Maulana Muhammad Ali
Because of their wrongs they were drowned, then made to enter Fire, so they found no helpers besides Allah.
Mohammed Habib Shakir
And they have said (to each other), ´Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa�, neither Yag�th nor Y��q, nor Nasr;-
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa´, nor Yaghuth and Ya´uq and Nasr.
Muhammad Sarwar
and have said to each other, ´Do not give-up your idols. Do not renounce Wadd, Suwa`, Yaghuth, Ya`uq and Nasr (names of certain idols).
Qaribullah & Darwish
and said: 'Do not renounce your gods, do not leave waddan or suwa'an or yaghutha, or ya'uqa, or nasra'
Saheeh International
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
Shah Faridul Haque
“And they said, ‘Do not ever abandon your Gods – and never abandon Wadd, or Suwa - or Yaghuth or Yauq or Nasr.’ ”
Talal Itani
And they said, “Do not give up your gods; do not give up Wadd, nor Souwa, nor Yaghoos, and Yaooq, and Nassr.
Wahiduddin Khan
and they said [to their followers], "Do not ever abandon your deities: abandon neither Wadd, nor Suwa', and neither Yaghuth, nor Yauq nor Nasr!"
Yusuf Ali
"And they have said (to each other), ´Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa´, neither Yaguth nor Ya´uq, nor Nasr´;-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28