English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ١٦
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ١٦
Sad-16, Surah Letter Sad Verse-16
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-16, Surah Letter Sad Verse-16
Listen Quran 38/Sad-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
Sad-16, Surah Letter Sad Verse-16
Compare all English translations of Surah Sad - verse 16
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
﴿١٦﴾
38/Sad-16:
Va kealoo raabbanea aaccil lanea kıttaanea kaabla yavmil hiseab(hiseabi).
Imam Iskender Ali Mihr
And they said: “Our Lord! Hasten on for us our portion before the Day of Reckoning”.
Abdul Majid Daryabadi
And they say : our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning
Ali Quli Qarai
They say, ‘Our Lord! Hasten on for us our share before the Day of Reckoning.’
Ali Unal
Yet, they say: "Our Lord! Hasten on to us our share before the Day of Reckoning!"
Ahmed Ali
Still they say: "O Lord, give us our share before the Day of Reckoning."
Ahmed Raza Khan
And they said, “Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning.”
Amatul Rahman Omar
They say, `Our Lord! hurry up with our portion (of punishment in this very life) before the Day of Reckoning.´
Arthur John Arberry
They say, 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Reckoning.'
Hamid Aziz
And they say, "Our Lord! Hasten on to us our portion before the Day of Reckoning."
Hilali & Khan
They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning!"
Maulana Muhammad Ali
And these wait but for one cry, wherein there is no delay.
Mohammed Habib Shakir
And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.
Muhammad Sarwar
They scornfully said, "Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds.".
Qaribullah & Darwish
They say: 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense'
Saheeh International
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"
Shah Faridul Haque
And they said, “Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning.”
Talal Itani
And they say, “Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account.”
Wahiduddin Khan
They say: "Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning."
Yusuf Ali
They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86