English [Change]

Sad-86, Surah Letter Sad Verse-86

38/Sad-86 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

Sad-86, Surah Letter Sad Verse-86

Compare all English translations of Surah Sad - verse 86

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ﴿٨٦﴾
38/Sad-86: Kul mea as’alukum aalayhi min acrin va mea ana minal mutakallifeen(mutakallifeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “I do not ask you for any wage for it (for my conveying of the Message), nor am I of those who make responsible”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: ask of you for it no hire, nor am I of the affecters.

Ali Quli Qarai

Say, ‘I do not ask you any reward for it, and I am no impostor.

Ali Unal

Say (O Messenger): "I ask of you no wage for this (conveying the Qur’an to you), and I am not of those who claim to be what they are really not and make fabrications of their own.

Ahmed Ali

Say: "I do not ask any compensation of you for it, nor am I a specious pretender.

Ahmed Raza Khan

Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) “I do not ask any fee from you for the Qur’an, and I am not a fabricator.”

Amatul Rahman Omar

Say (O Prophet!), `I ask no reward from you for it (for preaching the Message of truth, and for warning the people,) nor am I of those who are given to affectation (and are impostors).

Arthur John Arberry

Say: 'I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves.

Hamid Aziz

Say (O Muhammad unto mankind), "I do not ask you for any reward for it; nor am I of the impostors:

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).

Maulana Muhammad Ali

That I shall fill hell with thee and with all those among them who follow thee.

Mohammed Habib Shakir

Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "I do not ask any reward for my preaching to you for I am not a pretender.

Qaribullah & Darwish

Say (Prophet Muhammad): 'For this I ask of you no wage, and I am not of those who take things upon themselves.

Saheeh International

Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious

Shah Faridul Haque

Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) “I do not ask any fee from you for the Qur’an, and I am not a fabricator.”

Talal Itani

Say, “I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.

Wahiduddin Khan

Say, "I do not ask you for any recompense for this, nor am I a man of false pretentions:

Yusuf Ali

Say: "No reward do I ask of you for this (Qur´an), nor am I a pretender.
86
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.