English [Change]

Ta-Ha-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Ta-Ha-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 12

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٢﴾
20/Ta-Ha-12: Innee ana raabbuka fahlaa’ naa’layk(naa’layka), innaka bil veadil mukaaddasi tuvea(tuvan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely I, I am your Lord. Now put off your shoes. Surely you are in the sacred valley, Tuwâ.

Abdul Majid Daryabadi

Verily I! I am thy Lord: so take off thy shoes; verily thou art into the holy valley, Tuwa.

Ali Quli Qarai

Indeed I am your Lord! So take off your sandals. You are indeed in the sacred valley of Tuwa.

Ali Unal

"Indeed it is I, I am your Lord. So take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa.

Ahmed Ali

"O Moses, I am verily your Lord, so take off your shoes, for you are in the holy plain of Towa.

Ahmed Raza Khan

“Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!”

Amatul Rahman Omar

`Verily, I alone am your Lord. So take off your shoes (and stay, and make your heart free from every care), for you are in the sacred Valley of Tuwâ.

Arthur John Arberry

I am thy Lord; put off thy shoes; thou art in the holy valley, Towa.

Hamid Aziz

And when he came to it he was addressed, "O Moses!

Hilali & Khan

"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa.

Maulana Muhammad Ali

So when he came to it, a voice came: O Moses,

Mohammed Habib Shakir

Surely I am your Lord, therefore put off your shoes; surely you are in the sacred valley, Tuwa,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa.

Muhammad Sarwar

I Am your Lord. Take off your shoes; you are in the holy valley of Tuwa.

Qaribullah & Darwish

I am your Lord. Take off your shoes, for you are in Towa, the sacred valley.

Saheeh International

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.

Shah Faridul Haque

"Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!"

Talal Itani

I—I am your Lord. Take off your shoes. You are in the sacred valley of Tuwa.

Wahiduddin Khan

I am your Lord! Take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa.

Yusuf Ali

"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.
12