English [Change]

Ta-Ha-123, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
123

Ta-Ha-123, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 123

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى ﴿١٢٣﴾
20/Ta-Ha-123: Kealahbitea minhea cameeaan baa’dukum li baa’dın aaduvv(aaduvvun), fa immea ya’tiyannakum minnee hudan fa manittabaaa hudeaya fa lea yaadıllu va lea yashkea.

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) said: “Go down, both of you, therefrom. All (Satan and you) being an enemy one to another. After that there will surely come to you Hidayet from Me. Then whoever follows My Hidayet, he shall not remain in Misguidance nor shall be unhappy”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: get ye twain down therefrom together: some of you an enemy unto some others; then if there cometh unto you from Me guidance, whosoever followeth My guidance shall neither go astray nor be distressed.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Get down both of you from it, all together, being enemies of one another! Yet, should any guidance come to you from Me, those who follow My guidance will not go astray, nor will they be miserable.

Ali Unal

We said: "Go down from here, the two of you, all together (with Satan, and henceforth you will live a life,) some of you being the enemies of others. If there comes to you from Me a guidance (like a Book through a Messenger), then whoever follows My guidance (and turns to Me with faith and worship), will not go astray, nor will he be unhappy.

Ahmed Ali

(And) said: "Go down hence together, one the enemy of the other. Then will guidance come to you from Me; and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable.

Ahmed Raza Khan

He said, “Both of you go down from heaven, one of you is an enemy to the other; then if the guidance from Me comes to you – then whoever follows My guidance, will not go astray nor be ill-fated.”

Amatul Rahman Omar

(The Lord) said, `Go hence! both parties one and all, you being enemies one to another. There shall most certainly come to you guidance from Me, (bear in mind the law that) he who follows My guidance shall not be lost, nor shall he be unhappy.

Arthur John Arberry

Said He, 'Get you down, both of you together, out of it, each of you an enemy to each; but if there comes to you from Me guidance, then whosoever follows My guidance shall not go astray, neither shall he be unprosperous;

Hamid Aziz

Then his Lord chose him, and relented towards him, and guided him.

Hilali & Khan

(Allah) said:"Get you down (from the Paradise to the earth), both of you, together, some of you are an enemy to some others. Then if there comes to you guidance from Me, then whoever follows My Guidance shall neither go astray, nor fall into distress and misery.

Maulana Muhammad Ali

Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him).

Mohammed Habib Shakir

He said: Get forth you two therefrom, all (of you), one of you (is) enemy to another. So there will surely come to you guidance from Me, then whoever follows My guidance, he shall not go astray nor be unhappy;

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.

Muhammad Sarwar

God then told them, "Get out of here all of you; you are each other´s enemies. When My guidance comes to you, those who follow it will not go astray nor will they endure any misery.

Qaribullah & Darwish

'Both of you, together, go down out of it (the Garden) each of you an enemy to the other' He said: 'but, if My Guidance comes to you, whosoever followsMy Guidance shall neither go astray nor be unprosperous;

Saheeh International

[Allah] said, "Descend from Paradise - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

Shah Faridul Haque

He said, "Both of you go down from heaven, one of you is an enemy to the other; then if the guidance from Me comes to you - then whoever follows My guidance, will not go astray nor be ill-fated."

Talal Itani

He said, “Go down from it, altogether; some of you enemies of some others. But whenever guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance, will not go astray, nor suffer.

Wahiduddin Khan

God said, "Go down, both of you, from here, as enemies to one another." If there comes to you guidance from Me, then whoever follows My guidance will not lose his way, nor will he come to grief,

Yusuf Ali

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.
123