English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة طه ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٣٧
Ta-Ha-37, Surah Ta Ha Verse-37
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
»
Ta-Ha-37, Surah Ta Ha Verse-37
Listen Quran 20/Ta-Ha-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
Ta-Ha-37, Surah Ta Ha Verse-37
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 37
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
﴿٣٧﴾
20/Ta-Ha-37:
Va lakaad manannea aalayka marratan uhrea.
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We had bestowed on you a Blessing at another time.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We conferred a benefit on thee anot her time.
Ali Quli Qarai
Certainly, We have done you a favour another time,
Ali Unal
"And assuredly We did bestow Our favor upon you at another time before.
Ahmed Ali
We have bestowed Our favour on you before this
Ahmed Raza Khan
“And indeed We had bestowed upon you a favour one more time.”
Amatul Rahman Omar
`And We did confer on you a favour once before;
Arthur John Arberry
Already another time We favoured thee,
Hamid Aziz
He said, "You are granted your request, O Moses.
Hilali & Khan
"And indeed We conferred a favour on you another time (before).
Maulana Muhammad Ali
He said: Thou art indeed granted thy petition, O Moses.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We bestowed on you a favor at another time;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Muhammad Sarwar
It is the second time that We have bestowed upon you Our favor.
Qaribullah & Darwish
We had already shown you favor
Saheeh International
And We had already conferred favor upon you another time,
Shah Faridul Haque
"And indeed We had bestowed upon you a favour one more time."
Talal Itani
We had favored you another time.
Wahiduddin Khan
Indeed, We showed Our favour to you before also,
Yusuf Ali
"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132