English [Change]

Ta-Ha-37, Surah Ta Ha Verse-37

20/Ta-Ha-37 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Ta-Ha-37, Surah Ta Ha Verse-37

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 37

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى ﴿٣٧﴾
20/Ta-Ha-37: Va lakaad manannea aalayka marratan uhrea.

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We had bestowed on you a Blessing at another time.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We conferred a benefit on thee anot her time.

Ali Quli Qarai

Certainly, We have done you a favour another time,

Ali Unal

"And assuredly We did bestow Our favor upon you at another time before.

Ahmed Ali

We have bestowed Our favour on you before this

Ahmed Raza Khan

“And indeed We had bestowed upon you a favour one more time.”

Amatul Rahman Omar

`And We did confer on you a favour once before;

Arthur John Arberry

Already another time We favoured thee,

Hamid Aziz

He said, "You are granted your request, O Moses.

Hilali & Khan

"And indeed We conferred a favour on you another time (before).

Maulana Muhammad Ali

He said: Thou art indeed granted thy petition, O Moses.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We bestowed on you a favor at another time;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And indeed, another time, already We have shown thee favour,

Muhammad Sarwar

It is the second time that We have bestowed upon you Our favor.

Qaribullah & Darwish

We had already shown you favor

Saheeh International

And We had already conferred favor upon you another time,

Shah Faridul Haque

"And indeed We had bestowed upon you a favour one more time."

Talal Itani

We had favored you another time.

Wahiduddin Khan

Indeed, We showed Our favour to you before also,

Yusuf Ali

"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).
37