English [Change]

Ta-Ha-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Ta-Ha-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 48

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٤٨﴾
20/Ta-Ha-48: Innea kaad oohıya ilaynea annal aazeaba aalea man kazzaba va tavallea.

Imam Iskender Ali Mihr

Surely it has been revealed to us that the torment will surely come upon those who deny and turn their backs.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! it hath been revealed unto us that the torment will be for him who belieth and turneth away.

Ali Quli Qarai

Indeed it has been revealed to us that punishment shall befall those who impugn us and turn their backs [on us].’’ ’

Ali Unal

‘It has surely been revealed to us that (only) punishment is upon him who denies and turns away (from God’s call).’ "

Ahmed Ali

It has been revealed to us that punishment will befall him who denies and turns away.

Ahmed Raza Khan

‘It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away.’”

Amatul Rahman Omar

"It has been revealed to us that the punishment comes upon him who cries lies to (His Messages) and turns away".´

Arthur John Arberry

It has been revealed to us that chastisement shall light upon him who cries lies and turns his back."

Hamid Aziz

"So go you to him and say, ´Verily, we are the messengers of your Lord; Let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring you a sign from your Lord, and peace will be upon him who follows the right guidance.

Hilali & Khan

'Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies [believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.], and turns away.'(from the truth and obedience of Allah)"

Maulana Muhammad Ali

So go you to him and say: Surely we are two messengers of thy Lord; so send forth the Children of Israel with us; and torment them not. Indeed we have brought to thee a message from thy Lord, and peace to him who follows the guidance.

Mohammed Habib Shakir

Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.

Muhammad Sarwar

It is revealed to us that those who call our message a lie or turn away from it will face the torment."

Qaribullah & Darwish

It is revealed to us that a punishment will fall on those who belie and turn away."

Saheeh International

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "

Shah Faridul Haque

‘It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away.’ "

Talal Itani

It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'“

Wahiduddin Khan

it has been revealed to us that punishment shall overtake him who rejects it and turns away!'"

Yusuf Ali

"´Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.´"
48