English [Change]

Ta-Ha-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Ta-Ha-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 70

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى ﴿٧٠﴾
20/Ta-Ha-70: Fa ulkıyas sahaaraatu succadan kealoo eamannea bi raabbi hearoona va moosea.

Imam Iskender Ali Mihr

Upon that the magicians fell down prostrate. They said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses”.

Abdul Majid Daryabadi

Then the magicians were cast down prostrate; they said: we believe in the Lord of Musa and Harun.

Ali Quli Qarai

Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’

Ali Unal

And so (it happened, and) the sorcerers were thrown down, prostrate. They proclaimed: "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!"

Ahmed Ali

The magicians, (seeing the miracle), fell down in prostration, saying: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Ahmed Raza Khan

Therefore all the magicians were thrown down prostrate – they said, “We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa.”

Amatul Rahman Omar

Then (it so happened that) the sorcerers were instantly made to fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses.´

Arthur John Arberry

And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.'

Hamid Aziz

"Throw what is in your right hand; and it shall devour what they have made. Verily, that which they have made is but a magician´s trick; and no magician shall prosper whatever skill he has."

Hilali & Khan

So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)."

Maulana Muhammad Ali

And cast down what is in thy right hand -- it will eat up what they have wrought. What they have wrought is only the trick of an enchanter, and the enchanter succeeds not wheresoever he comes from.

Mohammed Habib Shakir

And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Muhammad Sarwar

The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron".

Qaribullah & Darwish

Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses'

Saheeh International

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

Shah Faridul Haque

Therefore all the magicians were thrown down prostrate - they said, "We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa."

Talal Itani

And the magicians fell down prostrate. They said, “We have believed in the Lord of Aaron and Moses.”

Wahiduddin Khan

The magicians then prostrated themselves. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Yusuf Ali

So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
70