English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٢٠
Ya Sin-20, Surah Ya Sin Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-20, Surah Ya Sin Verse-20
Listen Quran 36/Ya Sin-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Ya Sin-20, Surah Ya Sin Verse-20
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 20
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
﴿٢٠﴾
36/Ya Sin-20:
Va ceaa min aaksaal madeenati raaculun yas’ea keala yea kaavmittabiool mursaleen(mursaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
And from the farthest part of the city there came a man running. He said: “O my people, follow (depend on) the Messengers that are sent (to you)”.
Abdul Majid Daryabadi
And there came from the farthest part of the town a man running. He said; O my people! follow the sent ones.
Ali Quli Qarai
There came a man hurrying from the city outskirts. He said, ‘O my people! Follow the apostles!
Ali Unal
A man came running from the farthest end of the city and said: "O my people! Follow those who have been sent (to you as Messengers of God).
Ahmed Ali
Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers.
Ahmed Raza Khan
And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”
Amatul Rahman Omar
Now, there came a man running from the farthest end of the town. He said, `O my people! follow the Messengers.
Arthur John Arberry
Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys!
Hamid Aziz
They said, "Your evil omen (expectation, foreboding) is with yourselves. What! Is it because you are reminded? Nay, you are a people that transgress all bounds."
Hilali & Khan
And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;
Maulana Muhammad Ali
They said: Your evil fortune is with you. What! If you are reminded! Nay, you are an extravagant people.
Mohammed Habib Shakir
And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
Muhammad Sarwar
A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers.
Qaribullah & Darwish
Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation' he said, 'follow the Messengers,
Saheeh International
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Shah Faridul Haque
And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”
Talal Itani
Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers.
Wahiduddin Khan
Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, "My people, follow the messengers.
Yusuf Ali
Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80