English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٤٦
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٤٦
Ya Sin-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-46
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76
81
Ya Sin-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 46
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
﴿٤٦﴾
36/Ya Sin-46:
Va mea ta’teehim min eayatin min eayeati raabbihim illea keanoo aanhea mu’rideen(mu’rideena).
Imam Iskender Ali Mihr
Never comes a Verse of the Verses of their Lord to them but some did not turn away from it.
Abdul Majid Daryabadi
And not a sign cometh Unto them of the signs of their Lord, but they are ever backsliders therefrom.
Ali Quli Qarai
There does not come to them any sign from among the signs of their Lord but that they have been disregarding it.
Ali Unal
Yet there does not come to them a clear sign from among the signs of their Lord (a Revelation from among His Revelations), but they turn away from it (being averse to the admonition given therein).
Ahmed Ali
None of the signs of their Lord ever comes to them but they turn away from it.
Ahmed Raza Khan
And whenever a sign comes to them from the signs of their Lord, they always turn away from it!
Amatul Rahman Omar
There never comes to them a Message from the Messages of their Lord but they always turn away from it.
Arthur John Arberry
yet never any sign of the signs of their Lord comes to them, but they are turning away from it.
Hamid Aziz
And there comes not to them a sign from among the signs of their Lord but they turn away from it.
Hilali & Khan
And never came an Ayah from among the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord to them, but they did turn away from it.
Maulana Muhammad Ali
And when it is said to them: Guard against that which is before you and that which is behind you, that mercy may be shown to you.
Mohammed Habib Shakir
And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
Muhammad Sarwar
and whenever a revelation out of their Lord´s revelations comes to them, they ignore it.
Qaribullah & Darwish
Yet there never comes to them any sign of their Lord's signs, but they turn away from it.
Saheeh International
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
Shah Faridul Haque
And whenever a sign comes to them from the signs of their Lord, they always turn away from it!
Talal Itani
Yet never came to them a sign of their Lord’s signs, but they turned away from it.
Wahiduddin Khan
Indeed, not one of your Lord's signs comes to them without their turning away from it,
Yusuf Ali
Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76
81