English [Change]

Ya Sin-76, Surah Ya Sin Verse-76

36/Ya Sin-76 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Ya Sin-76, Surah Ya Sin Verse-76

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 76

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
36/Ya Sin-76: Fa lea yaahzunka kaavluhum, innea naa’lamu mea yusirroona va mea yu’linoon(yu’linoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore let not their speech grieve you. Surely We know what they conceal and what they disclose.

Abdul Majid Daryabadi

So let not their speech grieve thee. Verily We! We know whatsoever they keep secret and whatsoever they make known.

Ali Quli Qarai

So do not let their remarks grieve you. We indeed know whatever they hide and whatever they disclose.

Ali Unal

So do not let their (slanderous) words (against God and you) grieve you (O Messenger). Surely We know whatever they keep concealed (of speech or deeds) and whatever they disclose.

Ahmed Ali

So be not grieved by what they say. We certainly know what they hide and disclose.

Ahmed Raza Khan

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) do not grieve because of what they (the disbelievers) say; indeed We know what they conceal and what they disclose.

Amatul Rahman Omar

And do not let their words cause you grief. Verily, We know what they conceal and what they profess (and they will be paid back in their own coins).

Arthur John Arberry

So do not let their saying grieve thee; assuredly We know what they keep secret and what they publish.

Hamid Aziz

Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.

Hilali & Khan

So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). Verily, We know what they conceal and what they reveal.

Maulana Muhammad Ali

They are not able to help them, and they are a host brought up before them.

Mohammed Habib Shakir

Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.

Muhammad Sarwar

Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal.

Qaribullah & Darwish

So do not let their sayings grieve you. Surely, We have knowledge of what they hide and all that they reveal.

Saheeh International

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.

Shah Faridul Haque

Therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) do not grieve because of what they (the disbelievers) say; indeed We know what they conceal and what they disclose.

Talal Itani

So let their words not sadden you. We know what they conceal, and what they reveal.

Wahiduddin Khan

Let not their words grieve you. We have knowledge of all that they conceal and all that they reveal.

Yusuf Ali

Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.
76