English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٤٨
Ya Sin-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
Ya Sin-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 48
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٤٨﴾
36/Ya Sin-48:
Va yakooloona matea heazal vaa’du in kuntum seadikeen(seadikeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And they say, “When will this promise be if you are truthful”?
Abdul Majid Daryabadi
And they say: when will this promise be fulfilled if ye say sooth?
Ali Quli Qarai
And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’
Ali Unal
And they say (intending mockery): "So, when is this promise (of Resurrection and Judgment), if you are truthful?"
Ahmed Ali
And they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?"
Ahmed Raza Khan
And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Amatul Rahman Omar
They (also) say, `(Tell us) if indeed you are truthful when this warning (about punishment) shall come to pass.´
Arthur John Arberry
They also say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?'
Hamid Aziz
And they say, "When will this threat come to pass, if you are truthful?"
Hilali & Khan
And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?"
Maulana Muhammad Ali
And when it is said to them: Spend out of that which Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.
Mohammed Habib Shakir
And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?
Muhammad Sarwar
The unbelievers say, "When will the Day of Judgment come if what you say is at all true?"
Qaribullah & Darwish
They also say: 'When will this promise be, if what you say is true'
Saheeh International
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Shah Faridul Haque
And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Talal Itani
And they say, “When will this promise be, if you are truthful?”
Wahiduddin Khan
They say, "When will this promise be fulfilled, if you are truthful?"
Yusuf Ali
Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83