English [Change]

Ya Sin-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Ya Sin-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 48

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
36/Ya Sin-48: Va yakooloona matea heazal vaa’du in kuntum seadikeen(seadikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And they say, “When will this promise be if you are truthful”?

Abdul Majid Daryabadi

And they say: when will this promise be fulfilled if ye say sooth?

Ali Quli Qarai

And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’

Ali Unal

And they say (intending mockery): "So, when is this promise (of Resurrection and Judgment), if you are truthful?"

Ahmed Ali

And they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?"

Ahmed Raza Khan

And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”

Amatul Rahman Omar

They (also) say, `(Tell us) if indeed you are truthful when this warning (about punishment) shall come to pass.´

Arthur John Arberry

They also say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?'

Hamid Aziz

And they say, "When will this threat come to pass, if you are truthful?"

Hilali & Khan

And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?"

Maulana Muhammad Ali

And when it is said to them: Spend out of that which Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.

Mohammed Habib Shakir

And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?

Muhammad Sarwar

The unbelievers say, "When will the Day of Judgment come if what you say is at all true?"

Qaribullah & Darwish

They also say: 'When will this promise be, if what you say is true'

Saheeh International

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Shah Faridul Haque

And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”

Talal Itani

And they say, “When will this promise be, if you are truthful?”

Wahiduddin Khan

They say, "When will this promise be fulfilled, if you are truthful?"

Yusuf Ali

Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
48