English [Change]

Ya Sin-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

Ya Sin-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 58

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
36/Ya Sin-58: Saleamun kaavlan min raabbin raaheem(raaheemin).

Imam Iskender Ali Mihr

(There is) a Word: “Peace” from the Lord, the Most Merciful.

Abdul Majid Daryabadi

Peace shall be the word from the Lord Merciful.

Ali Quli Qarai

‘Peace!’—a watchword from the all-merciful Lord.

Ali Unal

"Peace!" is the word (of welcome for them and of safety from any trouble) from the Lord All- Compassionate (toward His believing servants).

Ahmed Ali

"Peace" shall be the greeting from the merciful Lord.

Ahmed Raza Khan

Upon them will be “Peace” – a Word from their Merciful Lord!

Amatul Rahman Omar

`Peace (be upon you)´ (shall be) the word (of greeting to them) from the Ever Merciful Lord.

Arthur John Arberry

'Peace!' -- such is the greeting, from a Lord All-compassionate.

Hamid Aziz

"Peace" - a word from a Merciful Lord.

Hilali & Khan

(It will be said to them): Salamun (peace be on you), a Word from the Lord (Allah), Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

They have fruits therein, and they have whatever they desire.

Mohammed Habib Shakir

Peace: a word from a Merciful Lord.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!

Muhammad Sarwar

"Peace be with you," will be a greeting for them from the Merciful Lord.

Qaribullah & Darwish

Peace, a saying from the Most Merciful Lord.

Saheeh International

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

Shah Faridul Haque

Upon them will be “Peace” - a Word from their Merciful Lord!

Talal Itani

Peace—a saying from a Most Merciful Lord.

Wahiduddin Khan

"Peace!" shall be the greeting from the Merciful Lord.

Yusuf Ali

"Peace!" - a word (of salutation) from a Lord Most Merciful!
58