English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يونس ٢١
القرآن الكريم
»
سورة يونس
»
سورة يونس ٢١
Yunus-21, Surah Jonah Verse-21
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yunus
»
Yunus-21, Surah Jonah Verse-21
Listen Quran 10/Yunus-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
Yunus-21, Surah Jonah Verse-21
Compare all English translations of Surah Yunus - verse 21
سورة يونس
Surah Yunus
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
﴿٢١﴾
10/Yunus-21:
Va izea azaaknean neasa raahmatan min baa'di daarreaa massathum izea lahum makrun fee eayeatinea, kulilleahu asraau makrea(makran), inna rusulanea yaktuboona mea tamkuroon(tamkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they plot (mock) against Our verses. Say: “Allah is more Swift in plotting”. Certainly, Our messengers write down (record) what you plot.
Abdul Majid Daryabadi
And when We let mankind taste of mercy after an adversity hath touched them, forthwith they have a plot with regard to his signs. Say thou: Allah is swifter in plotting. Verily Our mesengers write down that which ye plot.
Ali Quli Qarai
When We let people taste [Our] mercy after a distress that has befallen them, behold, they scheme against Our signs! Say, ‘Allah is more swift at devising.’ Indeed Our messengers write down what you scheme.
Ali Unal
Whenever We let the (unbelieving) people taste an act of grace after a hardship which has visited them, they at once contrive some plot against Our Revelations. Say: "God is more swift in enforcing His will (and making any plot rebound on those who conceived it)." Surely Our (heavenly) envoys (angels) are recording what they are devising.
Ahmed Ali
When We let them taste Our mercy after affliction, they contrive against Our signs. Say: "God is swifter at contriving," for Our angels record everything you plan.
Ahmed Raza Khan
And when We give mankind the taste of mercy after some hardship which had afflicted them, they immediately start conspiring against Our signs; proclaim, “The secret plan of Allah is the fastest”; indeed Our angels record your scheming.
Amatul Rahman Omar
When We show mercy to people after adversity has visited them, they at once start scheming (devices) against Our revelations. Say, `Allâh is Quicker at scheming (counter-devices). Indeed Our messengers (- the angels appointed for the purpose) are recording all that you devise.
Arthur John Arberry
When We let the people taste mercy after hardship has visited them, lo, they have a device concerning Our signs. Say: 'God is swifter at devising; surely Our messengers are writing down what you are devising.'
Hamid Aziz
They say, "If only a sign had been sent down upon him from his Lord?" Say, "The unseen belongs only to Allah; but wait you for a while. Verily, I, too, am waiting with you!"
Hilali & Khan
And when We let mankind taste of mercy after some adversity has afflicted them, behold! They take to plotting against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)! Say: "Allah is more Swift in planning!" Certainly, Our Messengers (angels) record all of that which you plot.
Maulana Muhammad Ali
And they say: Why is not a sign sent to him from his Lord? Say: The unseen is only for Allah, so wait; surely I too with you am of those who wait.
Mohammed Habib Shakir
And when We make people taste of mercy after an affliction touches them, lo ! they devise plans against Our communication. Say: Allah is quicker to plan; surely Our messengers write down what you plan.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations. Say: Allah is more swift in plotting. Lo! Our messengers write down that which ye plot.
Muhammad Sarwar
When people are granted mercy after having suffered hardship, they begin to plot against Our revelations. Say, "God is the most swift in His plans." Our angelic messengers record all that you plot.
Qaribullah & Darwish
When We let people taste (Our) mercy after they had been afflicted by hardship, they devise against Our verses. Say: 'Allah is more swift in devising' Indeed, Our Messengers (the angels) are writing down whatever you devise.
Saheeh International
And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, "Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers record that which you conspire
Shah Faridul Haque
And when We give mankind the taste of mercy after some hardship which had afflicted them, they immediately start conspiring against Our signs; proclaim, "The secret plan of Allah is the fastest"; indeed Our angels record your scheming.
Talal Itani
When We make the people taste mercy after some adversity has touched them, they begin to scheme against Our revelations. Say, “God is swifter in scheming.” Our envoys are writing down what you scheme.
Wahiduddin Khan
Whenever We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, they forthwith turn to devising false arguments against Our signs. Say, "God is swifter in His devising! Our angels are recording your intrigues."
Yusuf Ali
When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: "Swifter to plan is Allah!" Verily, Our messengers record all the plots that ye make!
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106