English [Change]

Yunus-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Yunus-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 8

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمُ النُّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨﴾
10/Yunus-8: Uleaika ma'veahumun nearu bimea keanoo yaksiboon(yaksiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

As for those, their abode is the Fire because of (the degrees) what they used to earn.

Abdul Majid Daryabadi

These! their abode shall be the Fire, for that which they have been earning.

Ali Quli Qarai

—it is they whose refuge shall be the Fire because of what they used to earn.

Ali Unal

Those are they whose final refuge is the Fire because of what they have been earning.

Ahmed Ali

Will have Hell as their abode for what they have earned.

Ahmed Raza Khan

Their destination is hell – the recompense of their deeds.

Amatul Rahman Omar

It is these indeed whose resort is the Fire, because of their (such) deeds.

Arthur John Arberry

those -- their refuge is the Fire, for that they have been earning.

Hamid Aziz

Verily, those who expect not for the meeting with Us, and are content with the life of this world, and are comforted (or secure) therein, and those who are neglectful of our Signs (or revelations),

Hilali & Khan

Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.

Maulana Muhammad Ali

Those who expect not the meeting with us, and are pleased with this world’s life and are satisfied with it, and those who are heedless of Our communications --

Mohammed Habib Shakir

(As for) those, their abode is the fire because of what they earned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Their home will be the Fire because of what they used to earn.

Muhammad Sarwar

will all have the Fire as their dwelling for that which they had done.

Qaribullah & Darwish

for them, their refuge is the Fire for what they have been earning.

Saheeh International

For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.

Shah Faridul Haque

Their destination is hell - the recompense of their deeds.

Talal Itani

These—their dwelling is the Fire—on account of what they used to do.

Wahiduddin Khan

shall have their abode in the Fire in requital for their deeds.

Yusuf Ali

Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
8