English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يوسف ١٠٣
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ١٠٣
Yusuf-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
Listen Quran 12/Yusuf-103
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
100
101
102
103
104
105
106
Yusuf-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 103
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
﴿١٠٣﴾
12/Yusuf-103:
Va mea aksarun neasi va lav haaraasta bi mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
And most of them will not become believers though you desire it eagerly (that they become believers).
Abdul Majid Daryabadi
And most of the people, though thou desiredest ardently, are not going to be believers.
Ali Quli Qarai
Yet most people will not have faith, however eager you should be.
Ali Unal
Yet, be you ever so eager, most people will not believe.
Ahmed Ali
Many men will not believe howsoever you wish,
Ahmed Raza Khan
And however much you long for, most men will not accept faith.
Amatul Rahman Omar
And many people, even though you ardently desire (it), will not at all believe.
Arthur John Arberry
Yet, be thou ever so eager, the most part of men believe not.
Hamid Aziz
That is one of the stories of the unseen that We inspire in you (Muhammad). You were not with them when they agreed in their affair when they were scheming.
Hilali & Khan
And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
Maulana Muhammad Ali
This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to thee, and thou wast not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans.
Mohammed Habib Shakir
And most men will not believe though you desire it eagerly.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And though thou try much, most men will not believe.
Muhammad Sarwar
However hard you try, most people will not believe.
Qaribullah & Darwish
Even though you are so eager, most people will not believe.
Saheeh International
And most of the people, although you strive [for it], are not believers.
Shah Faridul Haque
And however much you long for, most men will not accept faith.
Talal Itani
But most people, for all your eagerness, are not believers.
Wahiduddin Khan
Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.
Yusuf Ali
Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
100
101
102
103
104
105
106