English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يوسف ٧١
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٧١
Yusuf-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
Listen Quran 12/Yusuf-71
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96
101
106
111
Yusuf-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 71
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
﴿٧١﴾
12/Yusuf-71:
Kealoo va aakbaloo aalayhim meazea tafkidoon(tafkidoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They said turning towards them: “What is it that you have lost?”
Abdul Majid Daryabadi
They said while they turned toward them: what is it that ye miss!
Ali Quli Qarai
They said, as they turned towards them, ‘What are you missing?’
Ali Unal
They said, turning towards them (the herald and his companions): "What is it that you are missing?"
Ahmed Ali
They turned to them and asked: "What is it you have lost?"
Ahmed Raza Khan
They answered and turned towards them, “What is it you cannot find?”
Amatul Rahman Omar
They (- men of the caravan) said turning towards them (- the heralds), `What is it that you are missing?´
Arthur John Arberry
They said, turning to them, 'What is it that you are missing?'
Hamid Aziz
And when he had given them their provisions, he placed the drinking cup in his brother´s pack; then a crier shouted out, "O you in the caravan! Verily, you are thieves!"
Hilali & Khan
They, turning towards them, said: "What is it that you have missed?"
Maulana Muhammad Ali
Then when he furnished them with their provision, (some one) placed the drinking-cup in his brother’s bag. Then a crier cried out: O caravan, you are surely thieves!
Mohammed Habib Shakir
They said while they were facing them: What is it that you miss?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They cried, coming toward them: What is it ye have lost?
Muhammad Sarwar
Joseph´s brothers turned around and asked, "What is missing?"
Qaribullah & Darwish
They turned back and asked: 'What have you lost'
Saheeh International
They said while approaching them, "What is it you are missing?"
Shah Faridul Haque
They answered and turned towards them, "What is it you cannot find?"
Talal Itani
They said, as they came towards them, “What are you missing?”
Wahiduddin Khan
They said, turning towards him, "What is it that you have lost?"
Yusuf Ali
They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96
101
106
111