English [Change]

Yusuf-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

Yusuf-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 74

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ ﴿٧٤﴾
12/Yusuf-74: Kealoo fa mea cazeauhoo in kuntum keazibeen(keazibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

(They) said: “What shall be then the requital of this, if you are liars?”

Abdul Majid Daryabadi

They said: what shall be the meed of him, if ye are found liars!

Ali Quli Qarai

They said, ‘What shall be its requital if you [prove to] be lying?’

Ali Unal

They said: "What, then, shall be the penalty for it if you are proved liars?"

Ahmed Ali

"What should be the punishment," they were asked, "in case you are liars?"

Ahmed Raza Khan

They said, “And what shall be the punishment for it, if you are liars?”

Amatul Rahman Omar

They (- the Egyptians) said, `What shall be the punishment for this (theft) if you are (proved to be) liars?´

Arthur John Arberry

They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?'

Hamid Aziz

They said, "By Allah! You knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves."

Hilali & Khan

They [Yusuf's (Joseph) men] said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."

Maulana Muhammad Ali

They said: By Allah! You know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves.

Mohammed Habib Shakir

They said: But what shall be the requital of this, if you are liars?

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?

Muhammad Sarwar

The Egyptians said, "What do you suggest should be the punishment for the thief, if it is proved that you are lying?"

Qaribullah & Darwish

They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying'

Saheeh International

The accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"

Shah Faridul Haque

They said, "And what shall be the punishment for it, if you are liars?"

Talal Itani

They said, “What shall be his punishment, if you are lying?”

Wahiduddin Khan

The Egyptians asked them, "And if we find that you are lying, what penalty shall we mete out to you?"

Yusuf Ali

(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
74