English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يوسف ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٨٦
Yusuf-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
Listen Quran 12/Yusuf-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111
Yusuf-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 86
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
﴿٨٦﴾
12/Yusuf-86:
Keala innamea ashkoo bassee va huznee ilaalleahi va aa’lamu minaalleahi mea lea taa’lamoon(taa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(Jacob) said: “I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.”
Abdul Majid Daryabadi
He said: I only bewail my cogitation and grief unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Ali Quli Qarai
He said, ‘I complain of my anguish and grief only to Allah. I know from Allah what you do not know.’
Ali Unal
He said: "I only disclose my anguish and sorrow to God, and I know from God what you do not know."
Ahmed Ali
He replied: "I cry my plaint and grief to God, and know from God what you do not know.
Ahmed Raza Khan
He said, “I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know.”
Amatul Rahman Omar
He replied, `I complain of my anguish and of my sorrow to Allâh alone. I know from Allâh what you do not know.
Arthur John Arberry
He said, 'I make complaint of my anguish and my sorrow unto God; I know from God that you know not.
Hamid Aziz
They said, "By Allah! You will not cease to remember Joseph till your health is ruined or you are of those who perish!"
Hilali & Khan
He said: "I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.
Maulana Muhammad Ali
They said: By Allah! Thou wilt not cease remembering Joseph till thou art prey to disease or thou art of those who perish.
Mohammed Habib Shakir
He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Muhammad Sarwar
He replied, "I only complain of my sorrow and grief to God. I know about God what you do not know.
Qaribullah & Darwish
He replied: 'I complain to Allah of my anguish and sadness. I know from Allah what you do not know.
Saheeh International
He said, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
Shah Faridul Haque
He said, "I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know."
Talal Itani
He said, “I only complain of my grief and sorrow to God, and I know from God what you do not know.”
Wahiduddin Khan
He said "I only complain of my anguish and my sorrow to God. God has made known to me things that you do not know.
Yusuf Ali
He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
96
101
106
111