English [Change]

Ad-Dukhan-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Ad-Dukhan-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 36

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٦﴾
44/Ad-Dukhan-36: Fa’too bi eabeainea in kuntum seadikeen(seadikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

So bring our fathers (back), if you are truthful.

Abdul Majid Daryabadi

Bring then our fathers if ye say so.

Ali Quli Qarai

Bring our fathers back [to life], if you are truthful.’

Ali Unal

"If you are truthful (in claiming that the dead will be raised to a new life), then bring back our forefathers."

Ahmed Ali

So bring our ancestors back, if you are truthful."

Ahmed Raza Khan

“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”

Amatul Rahman Omar

`So bring our forefathers (back to life) if you (O Muslims!) are truthful (in what you say about Resurrection).´

Arthur John Arberry

Bring us our fathers, if you speak truly!'

Hamid Aziz

"Bring back our fathers, if you are truthful."

Hilali & Khan

"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"

Maulana Muhammad Ali

There is naught but our first death and we shall not be raised again.

Mohammed Habib Shakir

So bring our fathers (back), if you are truthful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Bring back our fathers, if ye speak the truth!

Muhammad Sarwar

Bring back to life our fathers if what you say is true".

Qaribullah & Darwish

Bring us our fathers, if what you say is true'

Saheeh International

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Shah Faridul Haque

“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”

Talal Itani

Bring back our ancestors, if you are truthful.”

Wahiduddin Khan

So bring our fathers [back], if what you say is true.

Yusuf Ali

"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
36