English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الذاريات ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٣٩
Adh-Dhariyat-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
Adh-Dhariyat-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 39
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
﴿٣٩﴾
51/Adh-Dhariyat-39:
Fa tavallea bi ruknihee va keala seahırun av macnoonun.
Imam Iskender Ali Mihr
But he turned away his face along with people around him and said: “He is either a magician or a mad man”.
Abdul Majid Daryabadi
Then he turned away with his court, and said: a magician or a madman.
Ali Quli Qarai
But he turned away assured of his might, and said, ‘A magician or a crazy man!’
Ali Unal
But the Pharaoh turned away (from Our Message), together with his hosts, and said: "(Moses is either) a sorcerer or a madman."
Ahmed Ali
But he turned to his counsellors, and said: "He is a magician or lunatic."
Ahmed Raza Khan
In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.”
Amatul Rahman Omar
But he turned away (from Moses) in the pride of his power and said, `(He is) a sorcerer, or rather a madman.´
Arthur John Arberry
but he turned his back, with his court, saying, 'A sorcerer, or a man possessed!'
Hamid Aziz
But he turned away with his forces and said, "A sorcerer or a mad man."
Hilali & Khan
But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."
Maulana Muhammad Ali
And in Moses, when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Mohammed Habib Shakir
But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman.
Muhammad Sarwar
The Pharaoh and his forces turned away from him, saying, "He is either a magician or an insane person".
Qaribullah & Darwish
but he turned his back with his Assembly, saying: 'He is (either) a sorcerer or a mad man'
Saheeh International
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
Shah Faridul Haque
In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.”
Talal Itani
But he turned away with his warlords, and said, “A sorcerer or a madman.”
Wahiduddin Khan
But he turned his back, he and his courtiers, and said, "This is a sorcerer or a madman."
Yusuf Ali
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59