English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الذاريات ٤٥
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٤٥
Adh-Dhariyat-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-45
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60
Adh-Dhariyat-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 45
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
﴿٤٥﴾
51/Adh-Dhariyat-45:
Fa mastateaoo min kıyeamin va mea keanoo muntasireena.
Imam Iskender Ali Mihr
Then they were not able to stand up, nor were they ‘the helped’ ones.
Abdul Majid Daryabadi
So they were not able to stand, nor could they help themselves.
Ali Quli Qarai
So they were neither able to rise up, nor to come to one another’s aid.
Ali Unal
They were not able to rise up (still less escape the punishment), nor were able to receive help.
Ahmed Ali
And neither stand up nor defend themselves.
Ahmed Raza Khan
So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.
Amatul Rahman Omar
And they were not able (even) to get up on their feet nor could they get anybody´s help to defend themselves.
Arthur John Arberry
and they were not able to stand upright, and were not helped.
Hamid Aziz
And they were not able to rise up, nor could they defend themselves.
Hilali & Khan
Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.
Maulana Muhammad Ali
But they revolted against the commandment of their Lord, so the punishment overtook them, while they saw.
Mohammed Habib Shakir
So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they were unable to rise up, nor could they help themselves.
Muhammad Sarwar
They were unable to stand up, nor were they helped.
Qaribullah & Darwish
they could neither stand up straight, nor were they helped.
Saheeh International
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
Shah Faridul Haque
So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.
Talal Itani
They could not rise up, nor could they find help.
Wahiduddin Khan
they could not stand up again, nor could they defend themselves.
Yusuf Ali
Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60