English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الذاريات ٥٩
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٥٩
Adh-Dhariyat-59, Surah The Wind that Scatter Verse-59
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
»
Adh-Dhariyat-59, Surah The Wind that Scatter Verse-59
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-59
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
56
57
58
59
60
Adh-Dhariyat-59, Surah The Wind that Scatter Verse-59
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 59
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
﴿٥٩﴾
51/Adh-Dhariyat-59:
Fa inna lillazeena zaalamoo zanooban misla zanoobi aasheabihim fa lea yastaa’cilooni.
Imam Iskender Ali Mihr
So surely the (torment) portion of those who do wrong is like the (torment) portion of their companions. Therefore let them not ask Me to hasten (the torment) on.
Abdul Majid Daryabadi
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows; wherefore let them not ask Me to hasten on.
Ali Quli Qarai
Indeed the lot of those who do wrong [now] will be like the lot of their [earlier] counterparts. So let them not ask Me to hasten on [that fate].
Ali Unal
So surely those who commit the greatest wrong (namely, not believing in and worshipping God or associating partners with Him in worship), will have their share (of the punishment) like the share of their fellows (of old who were destroyed). Then, let them not ask Me to hasten it.
Ahmed Ali
Those who do wrong will indeed come to the same end as their fellows (of old). So let them not ask Me to hasten (the punishment).
Ahmed Raza Khan
And indeed for these unjust is also a turn of punishment, like that of their companions – so they must not ask Me to hasten.
Amatul Rahman Omar
Those who do injustice (to Our Messengers) should meet the fate (of miseries) like the fate of their fellows (of old). Therefore do not let them ask Me to hasten on (the punishment which awaits them).
Arthur John Arberry
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows; so let them not hasten Me!
Hamid Aziz
And lo! Those who do wrong shall have a portion like the portion of those of earlier generations, therefore let them not ask Me to hasten.
Hilali & Khan
And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask Me to hasten on!
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong.
Mohammed Habib Shakir
So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask Me to hasten on.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day).
Muhammad Sarwar
The unjust will bear a burden like that of their unjust predecessors. Let them not make Me bring immediate punishment upon them.
Qaribullah & Darwish
The evildoers shall have for their portion, a portion like their companions (who were destroyed before them). Therefore, they should not ask Us to hasten!
Saheeh International
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
Shah Faridul Haque
And indeed for these unjust is also a turn of punishment, like that of their companions - so they must not ask Me to hasten.
Talal Itani
Those who do wrong will have their turn, like the turn of their counterparts, so let them not rush Me.
Wahiduddin Khan
The wrongdoers will meet the same fate as their predecessors, let them not ask Me to hasten on [the punishment],
Yusuf Ali
For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
56
57
58
59
60