English [Change]

Adh-Dhariyat-8, Surah The Wind that Scatter Verse-8

51/Adh-Dhariyat-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Adh-Dhariyat-8, Surah The Wind that Scatter Verse-8

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 8

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ﴿٨﴾
51/Adh-Dhariyat-8: Innakum la fee kaavlin muhtalifin.

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely you are in a controversial speech (opinion).

Abdul Majid Daryabadi

Verily ye are in a divided opinion.

Ali Quli Qarai

indeed you are of different opinions!

Ali Unal

Surely you are in contradicting views (about the Qur’an and how to describe it).

Ahmed Ali

You are surely caught in contradictions.,

Ahmed Raza Khan

You are indeed in different opinions regarding this Qur’an.

Amatul Rahman Omar

That contradictory are the things you say (for your not believing in God´s word and in His Prophet),

Arthur John Arberry

surely you speak at variance,

Hamid Aziz

Most surely you are in doctrines (opinions, teachings, ideologies) discordant (or inconsistent or contradictory),

Hilali & Khan

Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).

Maulana Muhammad Ali

By the heaven full of paths!

Mohammed Habib Shakir

Most surely you are at variance with each other in what you say,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).

Muhammad Sarwar

your ideas are confused.

Qaribullah & Darwish

surely, you are in different sayings,

Saheeh International

Indeed, you are in differing speech.

Shah Faridul Haque

You are indeed in different opinions regarding this Qur’an.

Talal Itani

You differ in what you say.

Wahiduddin Khan

surely you are deeply at variance [as to what to believe] --

Yusuf Ali

Truly ye are in a doctrine discordant,
8