English [Change]

Al-Ahzab-46, Surah The Confederates Verse-46

33/Al-Ahzab-46 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Al-Ahzab-46, Surah The Confederates Verse-46

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 46

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا ﴿٤٦﴾
33/Al-Ahzab-46: Va deaeeyan ilealleahi bi iznihee va sireacan muneerea(muneeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And as one inviting to Allah by His Permission and as a (glorious) light-giving lamp.

Abdul Majid Daryabadi

And a summoner unto Allah by His command and an illuminating lamp.

Ali Quli Qarai

and as a summoner to Allah by His permission, and as a radiant lamp.

Ali Unal

And as one who calls (all humankind and jinn) to God by His leave, and a light-diffusing lamp (enlightening minds and hearts, and showing the way to those who follow that light).

Ahmed Ali

And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent.

Ahmed Raza Khan

And as a caller towards Allah, by His command, and as a sun that enlightens. (The Holy Prophet is a light from Allah.)

Amatul Rahman Omar

And (We have sent you) to be a Summoner to Allâh by His command and to serve as a bright sun which spreads light.

Arthur John Arberry

calling unto God by His leave, and as a light-giving lamp.

Hamid Aziz

O Prophet! Surely We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a Warner,

Hilali & Khan

And as one who invites to Allah [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)] by His Leave, and as a lamp spreading light (through your instructions from the Quran and the Sunnah the legal ways of the Prophet SAW).

Maulana Muhammad Ali

O Prophet, surely We have sent thee as a witness, and a bearer of good news and a warner,

Mohammed Habib Shakir

And as one inviting to Allah by His permission, and as a light-giving torch.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.

Muhammad Sarwar

a preacher for God by His permission and as a shining torch.

Qaribullah & Darwish

a caller to Allah by His permission and as a light shedding lamp.

Saheeh International

And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.

Shah Faridul Haque

And as a caller towards Allah, by His command, and as a sun that enlightens. (The Holy Prophet is a light from Allah.)

Talal Itani

And a caller towards God by His leave, and an illuminating beacon.

Wahiduddin Khan

As one who calls people to God by His leave, and guides them like a shining light.

Yusuf Ali

And as one who invites to Allah´s (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.
46