English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأحزاب ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٦٤
Al-Ahzab-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
Listen Quran 33/Al-Ahzab-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
Al-Ahzab-64, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 64
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
﴿٦٤﴾
33/Al-Ahzab-64:
Innaalleaha laaanal keafireena va aaadda lahum saaeerea(saaeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely Allah has cursed the disbelievers. He has prepared for them a flaming Fire (Hell).
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah hath cursed the infidels, and hath gotten ready for them a Blaze.
Ali Quli Qarai
Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze,
Ali Unal
Surely God has cursed (eternally excluded from His Mercy) the unbelievers, and has prepared for them the Blaze,
Ahmed Ali
Verily God has cursed the infidels, and prepared a blazing fire for them.
Ahmed Raza Khan
Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire.
Amatul Rahman Omar
Allâh has surely condemned the disbelievers and has a blazing Fire in store for them.
Arthur John Arberry
God has cursed the unbelievers, and prepared for them a Blaze,
Hamid Aziz
Men ask you about the hour; say, “The knowledge of it is only with Allah, and what will make you understand?†- The Hour may be nigh.
Hilali & Khan
Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell).
Maulana Muhammad Ali
Men ask thee about the Hour. Say: The Knowledge of it is only with Allah. And what will make thee comprehend that the Hour may be nigh?
Mohammed Habib Shakir
Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire,
Muhammad Sarwar
God has condemned the unbelievers and prepared for them a burning torment
Qaribullah & Darwish
Allah has cursed the unbelievers and prepared for them a Blaze.
Saheeh International
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
Shah Faridul Haque
Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire.
Talal Itani
God has cursed the disbelievers, and has prepared for them a Blaze.
Wahiduddin Khan
God has rejected those who deny the truth and prepared for them a blazing Fire.
Yusuf Ali
Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67