English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأحزاب ٦٨
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٦٨
Al-Ahzab-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
Listen Quran 33/Al-Ahzab-68
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71
Al-Ahzab-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 68
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
﴿٦٨﴾
33/Al-Ahzab-68:
Raabbanea eatihim dı’fayni minal aazeabi val aanhum laa’nan kabeerea(kabeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Our Lord! Give them double torment and curse them with a mighty curse!
Abdul Majid Daryabadi
Our Lord! give them double torment and curse them with a great curse.
Ali Quli Qarai
Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’
Ali Unal
"Our Lord! Cause them to suffer the punishment doubled, and curse them with a mighty curse (so that they are utterly excluded, absolutely and eternally, from Your Mercy)!"
Ahmed Ali
O Lord, give them a double punishment, and put a grievous curse upon them."
Ahmed Raza Khan
“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”
Amatul Rahman Omar
`Our Lord! give them (their) punishment twice over (for their own evil deeds and for their misleading us), and deprive them totally of your grace.
Arthur John Arberry
Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!'
Hamid Aziz
And they shall say, "O our Lord! Surely we obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path;
Hilali & Khan
Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse!"
Maulana Muhammad Ali
And they say: Our Lord, we only obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path.
Mohammed Habib Shakir
O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse
Muhammad Marmaduke Pickthall
Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.
Muhammad Sarwar
Lord, make them to suffer double torment and subject them to the greatest condemnation."
Qaribullah & Darwish
Our Lord, let their punishment be doubled; and curse them with a mighty curse'
Saheeh International
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."
Shah Faridul Haque
“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”
Talal Itani
Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”
Wahiduddin Khan
Our Lord, give them double punishment and curse them with a mighty curse."
Yusuf Ali
"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
65
66
67
68
69
70
71