English [Change]

Al-Ahzab-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

Al-Ahzab-68, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 68

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا ﴿٦٨﴾
33/Al-Ahzab-68: Raabbanea eatihim dı’fayni minal aazeabi val aanhum laa’nan kabeerea(kabeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Our Lord! Give them double torment and curse them with a mighty curse!

Abdul Majid Daryabadi

Our Lord! give them double torment and curse them with a great curse.

Ali Quli Qarai

Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’

Ali Unal

"Our Lord! Cause them to suffer the punishment doubled, and curse them with a mighty curse (so that they are utterly excluded, absolutely and eternally, from Your Mercy)!"

Ahmed Ali

O Lord, give them a double punishment, and put a grievous curse upon them."

Ahmed Raza Khan

“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”

Amatul Rahman Omar

`Our Lord! give them (their) punishment twice over (for their own evil deeds and for their misleading us), and deprive them totally of your grace.

Arthur John Arberry

Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!'

Hamid Aziz

And they shall say, "O our Lord! Surely we obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path;

Hilali & Khan

Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse!"

Maulana Muhammad Ali

And they say: Our Lord, we only obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path.

Mohammed Habib Shakir

O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse

Muhammad Marmaduke Pickthall

Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.

Muhammad Sarwar

Lord, make them to suffer double torment and subject them to the greatest condemnation."

Qaribullah & Darwish

Our Lord, let their punishment be doubled; and curse them with a mighty curse'

Saheeh International

Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."

Shah Faridul Haque

“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”

Talal Itani

Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”

Wahiduddin Khan

Our Lord, give them double punishment and curse them with a mighty curse."

Yusuf Ali

"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"
68