English [Change]

Al-Ahzab-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

Al-Ahzab-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 71

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ﴿٧١﴾
33/Al-Ahzab-71: Yuslıh lakum aa’mealakum va yaagfir lakum zunoobakum, va man yutıilleaha va rasoolahu fa kaad feaza favzan aazeemea(aazeeman).

Imam Iskender Ali Mihr

(So) let Him improve your deeds (let Him change them into improving deeds) and forgive you your sins (let Him change them into merits) and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed is saved with the greatest reward.

Abdul Majid Daryabadi

He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. And Whosoever obeyeth Allah and His apostle, he hath indeed achieved a mighty achievement.

Ali Quli Qarai

He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Apostle will certainly achieve a great success.

Ali Unal

That He will make your deeds good and upright and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has surely attained to a mighty triumph.

Ahmed Ali

That He may straighten your affairs for you and forgive your sins; and he who obeys God and His Prophet will be successful.

Ahmed Raza Khan

He will rectify your deeds for you and forgive you your sins; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger, has indeed achieved a great success.

Amatul Rahman Omar

He will set right your actions for you, and protect you against (the consequences of) your sins. And one who obeys Allâh and His Messenger, has of course achieved a great achievement.

Arthur John Arberry

and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.

Hamid Aziz

O you who believe! Be careful of your duty to Allah and speak straight to the point.

Hilali & Khan

He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise).

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, keep your duty to Allah and speak straight worlds:

Mohammed Habib Shakir

He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Apostle, he indeed achieves a mighty success.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.

Muhammad Sarwar

God will reform your deeds and forgive your sins. One who obeys God and His Messenger will certainly achieve a great success.

Qaribullah & Darwish

and He will mend your deeds for you and forgive your sins. Whosoever obeys Allah and His Messenger shall win a great victory.

Saheeh International

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.

Shah Faridul Haque

He will rectify your deeds for you and forgive you your sins; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger, has indeed achieved a great success.

Talal Itani

He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has won a great victory.

Wahiduddin Khan

He will bless your works for you and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has indeed achieved a great success.

Yusuf Ali

That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
71