English [Change]

Al-Alaq-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Alaq-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Alaq - verse 8

سورة الـعلق

Surah Al-Alaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى ﴿٨﴾
96/Al-Alaq-8: Inna ilea raabbikar ruc’ea.

Imam Iskender Ali Mihr

Surely to your Lord is the return.

Abdul Majid Daryabadi

Verily Unto thy Lord is the return.

Ali Quli Qarai

Indeed to your Lord is the return.

Ali Unal

But to your Lord surely is the return (when everyone will account for their life).

Ahmed Ali

Surely your returning is to your Lord.

Ahmed Raza Khan

Indeed towards your Lord only is the return.

Amatul Rahman Omar

(Mankind!) surely, to your Lord is the ultimate return (of you all to be accounted for your deeds).

Arthur John Arberry

Surely unto thy Lord is the Returning.

Hamid Aziz

Verily, unto your Lord is the return!

Hilali & Khan

Surely! Unto your Lord is the return.

Maulana Muhammad Ali

Hast thou seen him who forbids

Mohammed Habib Shakir

Surely to your Lord is the return.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! unto thy Lord is the return.

Muhammad Sarwar

However, (all things) will return to your Lord.

Qaribullah & Darwish

Indeed, to your Lord is the returning.

Saheeh International

Indeed, to your Lord is the return.

Shah Faridul Haque

Indeed towards your Lord only is the return.

Talal Itani

But to your Lord is the return.

Wahiduddin Khan

truly, all will return to your Lord.

Yusuf Ali

Verily, to thy Lord is the return (of all).
8