English [Change]

Al-An'am-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-An'am-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 3

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ ﴿٣﴾
6/Al-An'am-3: Va huvaalleahu fees sameaveati va feel aard(aardı), yaa’lamu sırraakum va cahrakum va yaa’lamu mea taksiboon(taksiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

And He is Allah in the heavens and in the earth. He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn.

Abdul Majid Daryabadi

He is Allah in the heavens and the earth; He knoweth your secret and your publishment, and He knoweth that which ye earn.

Ali Quli Qarai

He is Allah in the heavens and on the earth: He knows your secret and your overt [matters], and He knows what you earn.

Ali Unal

He is (the One, True) God (executing His absolute sovereignty and manifesting His Attributes and Names) both in the heavens and on the earth. He knows what you keep concealed and what you declare (and do) openly, and He knows what you earn (of good or bad – what you are doing in your life).

Ahmed Ali

He is God in the heavens and the earth. He knows what you hide and bring out into the open, and knows what you earn (of good and evil).

Ahmed Raza Khan

And He is Allah (the God) of the heavens and in the earth; He knows all, your secrets and your disclosures, and He knows your deeds.

Amatul Rahman Omar

And He is Allâh Who alone (exercises every authority) in the heavens and in the earth. He knows you inside and outside, and He knows what you accomplish (by way of your deeds, good or bad).

Arthur John Arberry

He is God in the heavens and the earth; He knows your secrets, and what you publish, and He knows what you are earning.

Hamid Aziz

There came to them none of revelations of their Lord, but they turned away.

Hilali & Khan

And He is Allah (to be worshipped Alone) in the heavens and on the earth, He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn (good or bad).

Maulana Muhammad Ali

He it is Who created you from clay, then He decreed a term. And there is a term named with Him; still you doubt.

Mohammed Habib Shakir

And He is Allah in the heavens and in the earth; He knows your secret (thoughts) and your open (words), and He knows what you earn.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He is Allah in the heavens and in the earth. He knoweth both your secret and your utterance, and He knoweth what ye earn.

Muhammad Sarwar

He is God of the heavens and the earth and He knows whatever you conceal, reveal, or gain.

Qaribullah & Darwish

He is Allah in the heavens and earth. He has knowledge of all that you hide and all that you reveal. He knows what you earn.

Saheeh International

And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn.

Shah Faridul Haque

And He is Allah (the God) of the heavens and in the earth; He knows all, your secrets and your disclosures, and He knows your deeds.

Talal Itani

He is God in the heavens and the earth. He knows what you keep secret and what you make public; and He knows what you earn.

Wahiduddin Khan

He is God both in the heavens and on earth. He has knowledge of all that you hide and all that you reveal. He knows what you do;

Yusuf Ali

And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds).
3