English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنعام ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ٤٩
Al-An'am-49, Surah The Cattles Verse-49
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
»
Al-An'am-49, Surah The Cattles Verse-49
Listen Quran 6/Al-An'am-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
Al-An'am-49, Surah The Cattles Verse-49
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 49
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
﴿٤٩﴾
6/Al-An'am-49:
Vallazeena kazzaboo bi eayeatinea yamassuhumul aazeabu bimea keanoo yafsukoon(yafsukoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who belie Our Verses the torment will touch them because they are Fâsiqûn (transgressors, those who are not in the Way of Allah or have gone out of it).
Abdul Majid Daryabadi
And those who belie Our signs-torment shall touch them for they have been transgressing.
Ali Quli Qarai
But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.
Ali Unal
And as for those who deny Our signs and Revelations, the punishment will touch them on account of their transgressing (the bounds in belief and conduct).
Ahmed Ali
But those who deny Our messages will be seized by nemesis for being disobedient.
Ahmed Raza Khan
And those who deny Our signs – the punishment will afflict them for their disobedience.
Amatul Rahman Omar
But those who cry lies to Our Messages shall be punished because of their disobedience.
Arthur John Arberry
But those who cry lies to Our signs, them the chastisement shall visit, for that they were ungodly.
Hamid Aziz
Say (O Muhammad), "I do not say unto you that mine are the treasuries of Allah, nor that I know the unseen, and I do not say unto you, I am an angel. I follow only that which is inspired in me." Say, "Is the blind man equal to him who sees? Will ye, then not reflect?
Hilali & Khan
But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), the torment will touch them for their disbelief (and for their belying the Message of Muhammad SAW). [Tafsir Al-Qurtubi].
Maulana Muhammad Ali
And We send not messengers but as bearers of good news and warners; then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
Muhammad Sarwar
Those who reject Our revelations will certainly be punished for their evil deeds.
Qaribullah & Darwish
But those who belie Our verses, punishment shall touch them for their misdeeds.
Saheeh International
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.
Shah Faridul Haque
And those who deny Our signs - the punishment will afflict them for their disobedience.
Talal Itani
But as for those who reject Our revelations, torment will afflict them because of their defiance.
Wahiduddin Khan
Chastisement will befall those who reject Our signs because of their disobedience.
Yusuf Ali
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164