English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنعام ٧٥
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ٧٥
Al-An'am-75, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
Listen Quran 6/Al-An'am-75
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
Al-An'am-75, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 75
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
﴿٧٥﴾
6/Al-An'am-75:
Va kazealika nuree ibreaheema malakootas sameaveati val aardı va li yakoona minal mookıneen(mookıneena).
Imam Iskender Ali Mihr
And thus (did) We show Abraham the secrets of the heavens and the earth and that he might be Mûqinîn (those who have Faith with certainty).
Abdul Majid Daryabadi
And in this wise We showed unto Ibrahim the governance of the heavens and the earth, and that he might become of the convinced.
Ali Quli Qarai
Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude.
Ali Unal
Thus (he spoke and acted for) We had showed Abraham (the ugliness and irrationality of polytheism and) the inner dimension of (the existence of) the heavens and the earth, and the eternal truth (which this outer, corporeal dimension manifests and depends upon} – this We had done so that he might be one of those who have achieved certainty of faith (that he might attain the final degree in his certainty as a Messenger of God):
Ahmed Ali
Thus We showed to Abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe.
Ahmed Raza Khan
And likewise We showed Ibrahim the entire kingdom of the heavens and the earth and so that he be of those who believe as eyewitnesses.
Amatul Rahman Omar
Thus (for his pure and noble nature) We have been showing Abraham, the sole kingdom (of Ours) of the heavens and the earth (to grant him an insight into the Divine laws of nature). And (We did it) that he might be of those who are firmly convinced.
Arthur John Arberry
So We were showing Abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith.
Hamid Aziz
Thus did We show Abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who possess certainty.
Hilali & Khan
Thus did we show Ibrahim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
Maulana Muhammad Ali
And when Abraham said to his sire, Azar: Takest thou idols for gods? Surely I see thee and thy people in manifest error.
Mohammed Habib Shakir
And thus did We show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those who are sure.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
Muhammad Sarwar
Also, We showed (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth to strengthen his faith.
Qaribullah & Darwish
And so We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be of those who are certain.
Saheeh International
And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]
Shah Faridul Haque
And likewise We showed Ibrahim the entire kingdom of the heavens and the earth and so that he be of those who believe as eyewitnesses.
Talal Itani
Thus We showed Abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty.
Wahiduddin Khan
In this way We showed Abraham Our kingdom of the heavens and the earth, so that he might have certainty of faith.
Yusuf Ali
So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165