English [Change]

Al-An'am-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Al-An'am-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 76

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ ﴿٧٦﴾
6/Al-An'am-76: Fa lammea canna aalayhil laylu raaea kavkabea(kavkaban), keala heazea raabbee, fa lammea afala keala lea uhıbbul eafileen(eafileena).

Imam Iskender Ali Mihr

So when the night covered him over with darkness, he saw a star. He said: “This is my Lord”. But when it set, he said: “I do not love the setting ones”.

Abdul Majid Daryabadi

Then when the night darkened on him, he beheld a star. He said: this is mine Lord. Then when it set, he said. I love not the setting ones.

Ali Quli Qarai

When night darkened over him, he saw a star and said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘I do not like those who set.’

Ali Unal

When the night overspread over him, he saw a star; and he exclaimed: "This is my Lord, (is it)?" But when it set (sank from sight), he said: "I love not the things that set."

Ahmed Ali

When the night came with her covering of darkness he saw a star, and (Azar, his father) said: "This is my Lord." But when the star set, (Abraham) said: "I love not those that wane."

Ahmed Raza Khan

So when the night became dark upon him he saw a star; he said (to Azar / the people), “(You portray that) this is my Lord?”; then when it set he said, “I do not like the things that set.”

Amatul Rahman Omar

Then (after being convinced of Our unity once on the occasion of a debate on the topic) when the night darkened over him, he saw a planet. He said (on seeing it to the idol-worshippers), `Is this my Lord (as you assert)?´ But when it set he said, `I do not love the setting ones (to accept as my God).´

Arthur John Arberry

When night outspread over him he saw a star and said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'I love not the setters.'

Hamid Aziz

And when the night overshadowed him he saw a star and said, "This is my Lord;" but when it set he said, "I love not those that set."

Hilali & Khan

When the night covered him over with darkness he saw a star. He said: "This is my lord." But when it set, he said: "I like not those that set."

Maulana Muhammad Ali

And thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth and that he might be of those having certainty.

Mohammed Habib Shakir

So when the night over-shadowed him, he saw a star; said he: Is this my Lord? So when it set, he said: I do not love the setting ones.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When the night grew dark upon him he beheld a star. He said: This is my Lord. But when it set, he said: I love not things that set.

Muhammad Sarwar

When it became dark at night, he (Abraham) saw a star and said, "This is my lord." But when it disappeared, he said, "I do not love those who fade away".

Qaribullah & Darwish

When night drew over him, he saw a planet. 'This' he said: 'is surely my Lord' But when it set he said: 'I do not like the setting ones'

Saheeh International

So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that disappear."

Shah Faridul Haque

So when the night became dark upon him he saw a star; he said (to Azar / the people), “(You portray that) this is my Lord?”; then when it set he said, “I do not like the things that set.”

Talal Itani

When the night fell over him, he saw a planet. He said, “This is my lord.” But when it set, he said, “I do not love those that set.”

Wahiduddin Khan

When night descended on him, he saw a star. He said, "This is my Lord!" Then when it set he said, "I do not love things that set."

Yusuf Ali

When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set."
76