English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٤٩
Al-Anbiya-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
Al-Anbiya-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 49
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
﴿٤٩﴾
21/Al-Anbiya-49:
Allazeena yaahshavna raabbahum bil gaaybi va hum minas seaaati mushfikoon(mushfikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They are in reverence of their Lord in the unknown (though they do not see Him) and they are in dread of the Hour (of Resurrection).
Abdul Majid Daryabadi
These who fear their Lord unseen, and who are of the Hour fearful.
Ali Quli Qarai
—those who fear their Lord in secret, and who are apprehensive of the Hour.
Ali Unal
They stand in great awe of their Lord though unseen (and beyond their perception), and tremble with the thought of the Last Hour.
Ahmed Ali
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour.
Ahmed Raza Khan
Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day.
Amatul Rahman Omar
Those who stand in awe of their Lord even in their heart of hearts and who dread the Hour (of Judgment).
Arthur John Arberry
such as fear God in the Unseen, trembling because of the Hour.
Hamid Aziz
In the past We did give to Moses and Aaron the Criterion (or Discrimination), and a Light and a Reminder to those who fear (evil);
Hilali & Khan
Those who fear their Lord without seeing Him, while they are afraid of the Hour.
Maulana Muhammad Ali
And certainly We gave Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for those who keep from evil,
Mohammed Habib Shakir
(For) those who fear their Lord in secret and they are fearful of the hour.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom).
Muhammad Sarwar
who fear their unseen Lord and are anxious about the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
those who fear Allah in the Unseen, tremble because of the Hour.
Saheeh International
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.
Shah Faridul Haque
Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day.
Talal Itani
Those who fear their Lord in private, and are apprehensive of the Hour.
Wahiduddin Khan
those who fear their Lord in the unseen, also dread the Hour of Judgement.
Yusuf Ali
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109